KudoZ home » German to Italian » Economics

Reserve-Erstausstattung

Italian translation: fondo di riserva per allestimento iniziale

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Reserve-Erstausstattung
Italian translation:fondo di riserva per allestimento iniziale
Entered by: Viviana Andreutti
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:40 Feb 16, 2005
German to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
German term or phrase: Reserve-Erstausstattung
Il contesto sono le direttive di una multinazionale per il settore Acquisti:

Bei Anlagen/Investitionsgütern sind die wesentlichen Stunden-/Verrechnungssätze für die Nachkalkulation eventueller Nachaufträge sowie die Reserve-Erstausstattung („Bruchreserve“) mit anzufragen und bei der Vergabeentscheidung zu berücksichtigen.

Grazie per le vostre proposte.
Viviana
Viviana Andreutti
Germany
Local time: 16:06
arredamento iniziale
Explanation:
Non so però se nel contesto questa traduzione possa andarti bene. Forse allestimento inziziale o qualcosa di simile.
Spero di averti offerto qualche spunto ... Buon lavoro
Selected response from:

Monica Zampini
Local time: 16:06
Grading comment
Soluzione adottata: fondo di riserva per allestimento iniziale.
Grazie 1000 e buon lavoro.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3arredamento iniziale
Monica Zampini


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
arredamento iniziale


Explanation:
Non so però se nel contesto questa traduzione possa andarti bene. Forse allestimento inziziale o qualcosa di simile.
Spero di averti offerto qualche spunto ... Buon lavoro

Monica Zampini
Local time: 16:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Soluzione adottata: fondo di riserva per allestimento iniziale.
Grazie 1000 e buon lavoro.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search