Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: Die zweite Kritik ist für das Gegenüber konkret, nachvollziehbar und darum auch

Italian translation: sì, alla lettera sarebbe: per colui che abbiamo di fronte, per l'interlocutore



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Die zweite Kritik ist für das Gegenüber konkret, nachvollziehbar und darum auch
Italian translation:sì, alla lettera sarebbe: per colui che abbiamo di fronte, per l'interlocutore
Entered by:nisorann
Options:
- Contribute to this entry

12:06pm Aug 20, 2005Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Education / Pedagogy
Region (source):
German term or phrase: Die zweite Kritik ist für das Gegenüber konkret, nachvollziehbar und darum auch
verbessbar.
Io ho interpretato così ma vorrei avere altri pareri:
La seconda critica è,per il confronto, concreta, comprensibile ed anche migliorabile.

grazie
nisorann
Italy
sì, alla lettera sarebbe: per colui che abbiamo di fronte, per l'interlocutore
Explanation:
"per il confronto" non mi dice niente, vedi tu
Selected response from:

Anna Russo, Dr.phil.
Germany
Note from asker to answerer
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3sì, alla lettera sarebbe: per colui che abbiamo di fronte, per l'interlocutore
Anna Russo, Dr.phil.
4 +1La seconda critica ha un impatto concreto, immediato ed è perciò costruttiva
Alessio Nunziato


  

Answers

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
sì, alla lettera sarebbe: per colui che abbiamo di fronte, per l'interlocutore

Explanation:
"per il confronto" non mi dice niente, vedi tu

Anna Russo, Dr.phil.
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Note from asker to answerer
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Giovanna Graziani: per l'interlocutore, sicuramente non "per il confronto"
23 mins

agree Annalisa Tamborra: sì, per l'interlocutore
3 hrs

agree Alba Suleiman
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
La seconda critica ha un impatto concreto, immediato ed è perciò costruttiva

Explanation:
Ho qualche dubbio sul significato di vergessbar, migliorabile non mi dice niente in questo contesto (critica migliorabile??).. Io l'ho inteso come "migliorante" nei confronti dell'interlocutore, quindi costruttiva.. si potrebbe anche dire stimolante.
Almeno questa è la mia teoria, pur con qualche riserva...

Un'altra alternativa sarebbe: ...ha un impatto concreto, è facilmente comprensibile e quindi costruttiva/stimolante.

Spero di essere stato d'aiuto! ;o)

Alessio Nunziato
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Alba Suleiman: si per costruttiva, no per immediato
3 hrs
  -> Grazie Alba.. in effetti non ero sicuro che il termine "immediato" fosse abbastanza chiaro, ecco perché ho proposto un'altra alternativa ("è facilmente comprensibile")... :o)
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list