KudoZ home » German to Italian » Education / Pedagogy

Semesterbescheinigung

Italian translation: statino

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Semesterbescheinigung
Italian translation:statino
Entered by: Iela
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:14 Jul 3, 2007
German to Italian translations [PRO]
Education / Pedagogy
German term or phrase: Semesterbescheinigung
un certificato che attesta la frequenza di un corso con il voto relativo. Come si chiama?
Diana Mecarelli
Local time: 00:50
statino
Explanation:
a Costanza lo chiamiamo "statino"

--------------------------------------------------
Note added at 11 Min. (2007-07-03 18:25:48 GMT)
--------------------------------------------------

Sí e vero ciò che dice Pippo... mi riferivo allo "Schein"

--------------------------------------------------
Note added at 22 Min. (2007-07-03 18:36:54 GMT)
--------------------------------------------------

comunque credo che in questo caso "Schein" e "Semesterbescheinigung" siano da considerare equivalenti

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-07-03 19:46:20 GMT)
--------------------------------------------------

Ecco i testi: http://www2.hu-berlin.de/romanistik/kvv_archiv/ws0506.pdf : p. 11: "I materiali per questo seminario saranno reperibili nel relativo raccoglitore posto nel Semesterapparat della Biblioteca di Romanistica. Oltre alla frequenza obbligatoria (Lista di frequenza settimanale; max. 3assenze consentite) è prevista per ciascuno studente frequen-tante una relazione orale da tenersi nel corso del semestre, indipendentemente dalla necessità di conseguire o meno uno statino (= Schein). Chi avrà bisogno di un attestato di frequenza ovvero di uno statino con il voto dovrà inoltre redigere un lavoro scritto su un tema da concordare con il docente. Si prega di non mancare nella prima lezione, nella quale saranno date ulteriori informazioni in merito."

http://www2.hu-berlin.de/romanistik/kvv/ws_ba_ital.html
"52 372:
Password per entrare nel sistema e iscriversi anche alla mailing list di questo corso. Affinché il Seminario possa essere considerato come frequentato con successo (condizione indispensabile per avere la firma del Docente) sono richiesti:
1) frequenza assidua (massimo 3 assenze ingiustificate) e attiva (preparazione a casa e interventi in classe)
2) Relazione in classe su un tema concordato col Docente
3) Lavoro scritto (per es. verbale di seduta; protocollo di ricerca, o approfondimento del tema della relazione ecc.)
Per gli studenti del vecchio ordinamento (Alte Studienordnung) che necessitano di uno statino (Schein) valgono le solite condizioni (Referat + Seminararbeit nella lunghezza consueta di 10-12 pagine)."

scusa se insisto ma in tutti questi anni lo "Schein" l´ho sempre chiamato "statino" e mi chiedevo come mai... spero di non aver sbagliato, veramente mi sento un po´ disorientata

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2007-07-03 21:09:59 GMT)
--------------------------------------------------

ho trovato questo glossario che per "Leistungsnachweis" e "Schein" viene tradotto con "attestato di profitto" quindi la proposta di Sabina dovrebbe essere la più azzeccata: http://www.uni-passau.de/fileadmin/dokumente/studierende/Ber...
scusa tanto se creo confusione...

--------------------------------------------------
Note added at 13 Stunden (2007-07-04 07:31:13 GMT)
--------------------------------------------------

scusa il pasticcio... ho sbagliato a scrivere: "traduce" e non "viene tradotto", ieri ero sul punto di crollare dal sonno...
Daniela

--------------------------------------------------
Note added at 21 Stunden (2007-07-04 16:07:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie mille, Diana!!!
Selected response from:

Iela
Germany
Local time: 00:50
Grading comment
Grazie di tute le risposte. inieme alla cliente abbiamo deciso per statino. Ciao
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5certificato di profitto
sabina moscatelli
3 +1attestato di frequenza con votoKatia De Gennar
4attestato di frequenza con relativa valutazioneRC Trad
3statino
Iela


Discussion entries: 6





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
attestato di frequenza con relativa valutazione


Explanation:
Ma scusa, il Semesterbescheinigung è semplicemente il certificato d'iscrizione/frequenza che ti danno all'inizio di ogni semestre. Quello che intendi nella tua spiegazione dovrebbe essere lo "Schein".

RC Trad
Local time: 00:50
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
attestato di frequenza con voto


Explanation:
un'alternativa

Example sentence(s):
  • L'esame finale avrà luogo mediante colloquio al termine del Corso. Verrà rilasciato un Attestato di frequenza con voto.

    Reference: http://www.issas.org
Katia De Gennar
Italy
Local time: 00:50
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monica C
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
certificato di profitto


Explanation:
di solito si chiede l'attestato di frequenza, ma se serve il voto, ci vuole il certificato di profitto.

http://www.google.co.uk/search?q="certificato di profitto"&h...

sabina moscatelli
Italy
Local time: 00:50
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
statino


Explanation:
a Costanza lo chiamiamo "statino"

--------------------------------------------------
Note added at 11 Min. (2007-07-03 18:25:48 GMT)
--------------------------------------------------

Sí e vero ciò che dice Pippo... mi riferivo allo "Schein"

--------------------------------------------------
Note added at 22 Min. (2007-07-03 18:36:54 GMT)
--------------------------------------------------

comunque credo che in questo caso "Schein" e "Semesterbescheinigung" siano da considerare equivalenti

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-07-03 19:46:20 GMT)
--------------------------------------------------

Ecco i testi: http://www2.hu-berlin.de/romanistik/kvv_archiv/ws0506.pdf : p. 11: "I materiali per questo seminario saranno reperibili nel relativo raccoglitore posto nel Semesterapparat della Biblioteca di Romanistica. Oltre alla frequenza obbligatoria (Lista di frequenza settimanale; max. 3assenze consentite) è prevista per ciascuno studente frequen-tante una relazione orale da tenersi nel corso del semestre, indipendentemente dalla necessità di conseguire o meno uno statino (= Schein). Chi avrà bisogno di un attestato di frequenza ovvero di uno statino con il voto dovrà inoltre redigere un lavoro scritto su un tema da concordare con il docente. Si prega di non mancare nella prima lezione, nella quale saranno date ulteriori informazioni in merito."

http://www2.hu-berlin.de/romanistik/kvv/ws_ba_ital.html
"52 372:
Password per entrare nel sistema e iscriversi anche alla mailing list di questo corso. Affinché il Seminario possa essere considerato come frequentato con successo (condizione indispensabile per avere la firma del Docente) sono richiesti:
1) frequenza assidua (massimo 3 assenze ingiustificate) e attiva (preparazione a casa e interventi in classe)
2) Relazione in classe su un tema concordato col Docente
3) Lavoro scritto (per es. verbale di seduta; protocollo di ricerca, o approfondimento del tema della relazione ecc.)
Per gli studenti del vecchio ordinamento (Alte Studienordnung) che necessitano di uno statino (Schein) valgono le solite condizioni (Referat + Seminararbeit nella lunghezza consueta di 10-12 pagine)."

scusa se insisto ma in tutti questi anni lo "Schein" l´ho sempre chiamato "statino" e mi chiedevo come mai... spero di non aver sbagliato, veramente mi sento un po´ disorientata

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2007-07-03 21:09:59 GMT)
--------------------------------------------------

ho trovato questo glossario che per "Leistungsnachweis" e "Schein" viene tradotto con "attestato di profitto" quindi la proposta di Sabina dovrebbe essere la più azzeccata: http://www.uni-passau.de/fileadmin/dokumente/studierende/Ber...
scusa tanto se creo confusione...

--------------------------------------------------
Note added at 13 Stunden (2007-07-04 07:31:13 GMT)
--------------------------------------------------

scusa il pasticcio... ho sbagliato a scrivere: "traduce" e non "viene tradotto", ieri ero sul punto di crollare dal sonno...
Daniela

--------------------------------------------------
Note added at 21 Stunden (2007-07-04 16:07:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie mille, Diana!!!

Iela
Germany
Local time: 00:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie di tute le risposte. inieme alla cliente abbiamo deciso per statino. Ciao
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 4, 2007 - Changes made by Iela:
Edited KOG entry<a href="/profile/72508">Diana Mecarelli's</a> old entry - "Semesterbescheinigung" » "statino"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search