Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Italian translations [PRO] Education / Pedagogy | | German term or phrase: Bestrebungen und Entwicklungen | L'espressione compare sia in relazione a "Fakultät": "Bestrebungen und Entwicklungen einer Fakultät"; sia in relazione a "Wissenschaft": " "Bestrebungen und Entwicklungen der Wissenschaft".
Mi viene in mente soltanto "Aspirazioni e sviluppi" oppure "Obiettivi e sviluppi", qual'è il meno peggio? |
| A ArrigoniKudoZ activityQuestions: 25 (none open) ( 1 without valid answers) Answers: 13
| Local time: 05:22
|
| | obiettivi e sviluppi | Explanation: eventualmente, per "Bestrebungen" potresti prendere in considerazione anche "orientamenti" |
| Selected response from: katiadegennaro Local time: 05:22
| Grading comment Grazie! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
21 mins confidence:  
22 mins confidence:  peer agreement (net): +1
2 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |