Italian translation: Certificato di frequenza di scuola superiore
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:28 Aug 11, 2011
German to Italian translations [PRO] Education / Pedagogy / Schulausbildung
German term or phrase:Abgangszeugnis (des Gymnasiums)
Wie würdet ihr "Abgangszeugnis" des Gymasiums übersetzen.
Kontext
Der Schüler ist vom Gymnaisum nach der zehnten Klasse abgegangen und hat damit einem dem Realschullabschluss gleichwertigen Abschluss erreicht und die Berechtigung zum Besuch der Qualifikationsphase der gymnasialen Oberstufe erworben.
habe mir eine Lösung gebastelt, in der das frequenza mit eingebracht ist, aber auch das frühzeitige Abgang (abbandono anticipato). Punte für die Hilfe und die Teillösung. Lieben Dank für die Hilfe, danke auch an Danila. Viele Grüße Sabine 2 KudoZ points were awarded for this answer
ha concluso il triennio delle superiori, ha frequentato il triennio delle superiori (non attesta nulla). In questo enso non mi risulta alcuna parificazione.
@Danila, an sich bin ich immer für neutrale Lösungen aber hier hätte ich dennoch gerne etwas was das "Abgehen" zum Ausdruck bring, denn sonst wundert sich der leser, warum der Schüler nach dem Gymnasium eine Mittlere Reife erzielt hat (das Abgehen an sich, erklärt aber den Umstand), daher das Kopfzerbrechen. Liebe Grüße
Il fatto è che in Italia non esiste niente di simile alla mittlere Reife, per cui diventa difficile trovare un'espressione che possa contenere l'idea del tedesco di aver raggiunto un certo tipo di diploma. Però lo spiega nel testo, per cui potresti usare un'espressione "neutra", come quelle proposte, e poi magari scrivere una nota che illustra cosa sia la mittlere Reife (oppure metterlo tra parentesi).
Automatic update in 00:
Answers
19 mins confidence:
attestato scolastico
Explanation: proverei così. Non si tratta di un diploma, perché non ha concluso il ciclo di studi al ginnasio. Come spiegato qui:
Ein Abgangszeugnis wird erteilt, wenn die Schule vor Erreichen des Bildungsziels verlassen wird.
Hat ein Schüler seine Schulpflicht vor seinem Schulabschluss, i. d. R. nach der Klasse neun, erfüllt, so kann er die Schule verlassen. Er erhält dann anstatt des Abschlusszeugnisses ein Abgangszeugnis, was keinen Schulabschluss darstellt.
-------------------------------------------------- Note added at 19 min (2011-08-11 17:47:58 GMT) --------------------------------------------------
o, eventualmente, certicato di frequenza.
-------------------------------------------------- Note added at 19 min (2011-08-11 17:48:24 GMT) --------------------------------------------------
ops... certificato
Danila Moro Italy Local time: 19:01 Specializes in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 42
Notes to answerer
Asker: Hallo Danila,
es ist richtig, das Bildungsziel war in diesem Falle (weil Gymnasium) das Abitur, und das wurde nicht erzielt.
Das Schulsystem sieht jedoch vor, dass das Bestehen der 10 Klasse Gymnasium automatisch zur Mittleren Reife führt (und diese stellt durchaus einen Schulabschluss dar...) daher mein "Übersetzungsproblem" attestato scolastico oder certificato scolastico ist mir daher etwas zu allgemein.
Lg
Explanation: In questo caso specifico, avendo completato la decima, corrisponde ad un attestato di qualifica di scuola superiore di formazione media.
-------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2011-08-11 18:57:40 GMT) --------------------------------------------------
(traduzione di solito utilizzata dal sottoscritto per "Realschule")
-------------------------------------------------- Note added at 3 ore (2011-08-11 20:38:22 GMT) --------------------------------------------------
Ovviamente non esiste nulla di simile in Italia
Francesco Pilloni Italy Local time: 19:01 Works in field Native speaker of: Italian, German PRO pts in category: 5
Grading comment
habe mir eine Lösung gebastelt, in der das frequenza mit eingebracht ist, aber auch das frühzeitige Abgang (abbandono anticipato). Punte für die Hilfe und die Teillösung. Lieben Dank für die Hilfe, danke auch an Danila. Viele Grüße Sabine