KudoZ home » German to Italian » Electronics / Elect Eng

sich entziehen

Italian translation: non si può non cedere al loro fascino

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:35 Sep 10, 2006
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / descrizione auto
German term or phrase: sich entziehen
Sie sind derart individuell und auf jeden Käufer zugeschnitten, dass man sich ihnen – sofern man sich von der nahezu manischen Suche nach der technischen und handwerklichen Perfektion angesprochen fühlt – nur schwerlich entziehen kann.


Io avevo inteso "difficilmente si può resistere al loro fascino", ma non sono affatto sicura che sia corretto.
sabina moscatelli
Italy
Local time: 22:19
Italian translation:non si può non cedere al loro fascino
Explanation:
veramente lo volevo già mettere nell'agree ad anna ma lo indico separatamente solo perché il marketinghese vive di doppie negazioni (che affermano, chiaramente) e di distinguo con la mera funzione di sottolineare il messaggio: «lo dobbiamo comprare per forza». Ciao!
Selected response from:

smarinella
Italy
Local time: 22:19
Grading comment
Grazie Wilma! Buona giornata.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1sottrarsi a
Anna Russo, Dr.phil.
4non si può non cedere al loro fascinosmarinella


Discussion entries: 2





  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
sottrarsi a


Explanation:
difficilmente ci si può sottrarre al loro fascino, anche per me il senso è quello

Anna Russo, Dr.phil.
Germany
Local time: 22:19
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Actavano
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
non si può non cedere al loro fascino


Explanation:
veramente lo volevo già mettere nell'agree ad anna ma lo indico separatamente solo perché il marketinghese vive di doppie negazioni (che affermano, chiaramente) e di distinguo con la mera funzione di sottolineare il messaggio: «lo dobbiamo comprare per forza». Ciao!

smarinella
Italy
Local time: 22:19
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 19
Grading comment
Grazie Wilma! Buona giornata.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search