KudoZ home » German to Italian » Electronics / Elect Eng

verlegen

Italian translation: compromettere il funzionamento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:verlegen
Italian translation:compromettere il funzionamento
Entered by: duniac
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:22 Apr 4, 2008
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / impianti solari
German term or phrase: verlegen
Ein Feinsieb vor der Pumpe filtert Zunderrückstände aus Wärmetauschern, welche Pumpen verlegen können.
Cosa vorrà dire? Otturare le pompe sarebbe "verstopfen"...che queste scorie passerebbero dalla pompa e danegerebbero l'impianto? "Verlegen" in questo senso non capisco - grazie per suggerimenti
Kerstin Thomas
Local time: 04:32
compromettere il funzionamento
Explanation:
(Mit Zea) diese Bedeutung ist auch im Ausdruck "in Verlegenheit bringen" wiederzufinden, also im Sinne von Schwierigkeiten schaffen.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days13 hrs (2008-04-07 06:42:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

;-)
Selected response from:

duniac
Local time: 04:32
Grading comment
Danke Duniac - gut kombiniert!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4compromettere il funzionamento
duniac


Discussion entries: 3





  

Answers


1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
compromettere il funzionamento


Explanation:
(Mit Zea) diese Bedeutung ist auch im Ausdruck "in Verlegenheit bringen" wiederzufinden, also im Sinne von Schwierigkeiten schaffen.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days13 hrs (2008-04-07 06:42:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

;-)

duniac
Local time: 04:32
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 11
Grading comment
Danke Duniac - gut kombiniert!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 7, 2008 - Changes made by duniac:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search