KudoZ home » German to Italian » Electronics / Elect Eng

Quetschstellen an der Abstützung

Italian translation: punti di schiacciamento sui sostegni

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:07 Jul 5, 2008
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
German term or phrase: Quetschstellen an der Abstützung
Beschreibung der Gefahren:
z.B. Gefährdungen für die Beschäftigten durch Quetschstellen an der Abstützung, Umsturz der FHAB, Abstuz des Bühnenpersonals, Herabfallen von Gegenständen, ...
Giulio Tabossi
Local time: 05:42
Italian translation:punti di schiacciamento sui sostegni
Explanation:
ATTENZIONE
In questo caso le "Quetschstellen" sono "punti di schiacciamento" ovvero zone in cui si corre il rischio di rimanere schiacciati.
Similarmente si parla di "Scherstellen" ovvero zone si rischia la tranciatura di dita, arti, ecc.


--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni22 ore (2008-07-08 14:55:32 GMT)
--------------------------------------------------

Ragazzi io non voglio insegnare niente a nessuno ma guardate un po qui www.vis.bayern.de/technik/produktgruppen/garten_camping/gar... - 20k -
Un caro saluto a tutti.
Arneis
Selected response from:

arneis
Local time: 05:42
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3punti di schiacciamento sui sostegniarneis
3zone appiattite/ammaccature del sostegno/supporto/puntello
Zea_Mays


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zone appiattite/ammaccature del sostegno/supporto/puntello


Language variant: corrimano?

Explanation:
Abstützung è un sostegno o un puntello, un montante e sim., oppure un punto d'appoggio. Dal testo non si evince di cosa si tratta.
Potrebbe anche trattarsi di un corrimano.

Quetschstellen sono zone danneggiate per schiacciamento.
Se si tratta di metallo, si creano zone appiattite dal bordo affilato, forse da qui il pericolo.



Zea_Mays
Italy
Local time: 05:42
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 50
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
punti di schiacciamento sui sostegni


Explanation:
ATTENZIONE
In questo caso le "Quetschstellen" sono "punti di schiacciamento" ovvero zone in cui si corre il rischio di rimanere schiacciati.
Similarmente si parla di "Scherstellen" ovvero zone si rischia la tranciatura di dita, arti, ecc.


--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni22 ore (2008-07-08 14:55:32 GMT)
--------------------------------------------------

Ragazzi io non voglio insegnare niente a nessuno ma guardate un po qui www.vis.bayern.de/technik/produktgruppen/garten_camping/gar... - 20k -
Un caro saluto a tutti.
Arneis


arneis
Local time: 05:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cristina intern: "Quetschstellen" come "punti di schiacciamento" è una possibilità... Ma nel senso di venire schiacciati? ...In seguito vengono elencati pericoli strutturali: Umsturz der FHAB, Abstuz des Bühnenpersonals, Herabfallen von Gegenständen.
1 hr
  -> Nel campo delle macchine utensili (impianti) dal quale provengo, Quetschstelle e Scherstelle sono zone in cui si rischia lo schiaccaimento o la tranciatura di arti o parti del corpo.

agree  Heike Steffens: condivido la tua opinione, soprattutto perché qui si parla dei pericoli/rischi!
1 day5 hrs

agree  Zea_Mays: mir dünkt, du hast des Pudels Kern offen gelegt... ;-)))// anche perché dovrebbe trattarsi di sostegni telescopici.
2 days7 hrs

agree  Christel Zipfel
3 days7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search