KudoZ home » German to Italian » Electronics / Elect Eng

Haarschneidemaschine

Italian translation: tagliacapelli

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Haarschneidemaschine
Italian translation:tagliacapelli
Entered by: Maurizio Foroni
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:45 Mar 4, 2004
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
German term or phrase: Haarschneidemaschine
Wie lautet die beste Übersetzung für "Haarschneidemaschine" ? "Tagliacapelli" oder "tosatrice"? Die Vertretung des Kunden möchte tosatrice verwenden - der Übersetzer weist darauf hin, dass 'tosatrice' veraltet ist.
Welche Übersetzung ist richtig/zu bevorzugen ?
TransHorn
Germany
Local time: 19:40
tagliacapelli
Explanation:
In Bezug auf Menschen sagt man so.

Tosatrice wird in Bezug auf Gras verwendet.
Selected response from:

Maurizio Foroni
Local time: 19:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6tagliacapelliMaurizio Foroni


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
tagliacapelli


Explanation:
In Bezug auf Menschen sagt man so.

Tosatrice wird in Bezug auf Gras verwendet.

Maurizio Foroni
Local time: 19:40
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cinzia Zappa: scusate sono nuova, ma x' dovrebbe essere un termine offensivo? Cmq ok fuer tagliacapelli, tosatrice wird auch fuer Schaefe
9 mins

agree  Lorenzo Lilli: tosatrice mi sa proprio di pecore :-))
33 mins
  -> avete ragione...mi ero confuso con tosaerba... :-)

agree  Will Matter
41 mins

agree  Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
55 mins

agree  Gian
2 hrs

agree  Martina Frey
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search