leichtgängig

Italian translation: pratico

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:leichtgängig
Italian translation:pratico
Entered by: Mozart (X)

08:22 May 19, 2005
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
German term or phrase: leichtgängig
- Edelstahl-Kalkfilter
- leichtgängiger Soft-Touch Ein/Aus-Schalter
- Kabelaufwicklung in Basisstation
- Doppel-Thermostat Sicherheits-System

lo so che c'è nei glossari, ma mi sembra che né "pratico" né "scorrevole" siano adatti
Mozart (X)
Local time: 02:35
pratico
Explanation:
Pratico interruttore di accensione/spegnimento Soft-Touch
nel senso che è comodo, facile da usare.
Selected response from:

Beatrice T
Italy
Grading comment
Grazie a tutti,scelgo questo perchè mi sembra più adatto al contesto, ma potendo darei i punti a tutti!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1facile da azionare
dgaggi
3 +1pratico
Beatrice T
4di facile utilizzo
Aniello Scognamiglio (X)


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
leichtgängig
pratico


Explanation:
Pratico interruttore di accensione/spegnimento Soft-Touch
nel senso che è comodo, facile da usare.

Beatrice T
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 73
Grading comment
Grazie a tutti,scelgo questo perchè mi sembra più adatto al contesto, ma potendo darei i punti a tutti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Di Santo: comodo
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
leichtgängig
di facile utilizzo


Explanation:
.

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 02:35
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
leichtgängig
facile da azionare


Explanation:
leichtgängig però si riferisce proprio alla morbidezza del comando, alla facilità di innesto di un meccanismo, all'assenza di una qualsiasi resistenza (confermato anche dall'aggettivo Soft-touch). Addirittura potresti lasciare anche solo "soft-touch" che è l'equivalente inglese di leichtgängig ed è già abbastanza conosciuto al pubblico italiano.

dgaggi
Germany
Local time: 02:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lorenzo Lilli
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search