ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Engineering (general)

Aufbereitung von explosionsfähiger Atmosphäre

Italian translation: trattamento di atmosfere esplosive


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Aufbereitung von explosionsfähiger Atmosphäre
Italian translation:trattamento di atmosfere esplosive
Entered by: Mario Altare
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:02 Nov 17, 2011
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Climatizzatori
German term or phrase: Aufbereitung von explosionsfähiger Atmosphäre
Se non erro Förderung è il trattamento, ma anche Aufbereitung è tradotto così...

Die Klimageräte sind für ** Aufbereitung und Förderung von explosionsfähiger Atmosphäre ** der Zone 1 nicht jedoch zur Aufstellung in Zone 1 einsetzbar.
Die gerätebezogenen Explosionsschutzmaßnahmen dieser Kategorie müssen selbst bei häufigen Gerätestörungen oder Fehlerzuständen, die üblicherweise zu berücksichtigen sind, das erforderliche Maß an Sicherheit bieten.
Mario Altare
Local time: 19:04
v.sotto:
Explanation:
Aufbereitung è il trattamento, ma Förderung non è trattamento, bensì convogliamento. Questo quadra anche nel contesto dato. Gli apparecchi condizionatori sono destinati al trattamento e convogliamento dell'aria ex di quella zona 1 senza poter essere installati nella zona stessa per cui l'aria/l'atmosfera deve essere convogliata cioè trasportata dalla zona 1 alla zona / al posto dove si trovano gli appareccdhi
Selected response from:

Elfi Hasenbeck-Laras
Local time: 19:04
Grading comment
Grazie mille (anche agli altri che hanno risposto)! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Trattamento e convogliamento di atmosfera esplosiva
Paola Tomassini
5 +2v.sotto:
Elfi Hasenbeck-Laras
4 -1trattamento e produzione di atmosfera esplosiva
S. P. Lozupone


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Aufbereitung und Förderung von explosionsfähiger Atmosphäre
trattamento e produzione di atmosfera esplosiva


Explanation:
o anche:
trattamento e produzione di atmosfera deflagrante

S. P. Lozupone
Germany
Local time: 19:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 79

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sibylle Gassmann: Förderung decisamente non è produzione
1 hr
  -> hai anche ragione, ma anche la frase tedesca è malformulata, perchè sicuramente si intende "creare" un'atmosfera...
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
v.sotto:


Explanation:
Aufbereitung è il trattamento, ma Förderung non è trattamento, bensì convogliamento. Questo quadra anche nel contesto dato. Gli apparecchi condizionatori sono destinati al trattamento e convogliamento dell'aria ex di quella zona 1 senza poter essere installati nella zona stessa per cui l'aria/l'atmosfera deve essere convogliata cioè trasportata dalla zona 1 alla zona / al posto dove si trovano gli appareccdhi


Elfi Hasenbeck-Laras
Local time: 19:04
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 50
Grading comment
Grazie mille (anche agli altri che hanno risposto)! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sibylle Gassmann
56 mins

agree  Petra Haag
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Trattamento e convogliamento di atmosfera esplosiva


Explanation:
Se questi apparecchio sono idonei per essere immersi in un'atmosfera esplosiva, io parlerei di trattamento e convogliamento/trasporto dell'aria esplosiva (Förderung ha anche questo significato)

Paola Tomassini
Local time: 19:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sibylle Gassmann
47 mins

agree  Petra Haag
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: