02:44 Jun 11, 2001 |
German to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Ilde Grimaldi Local time: 20:00 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | presa oppure aggancio oppure cono |
| ||
na | per ottenere un valido aiuto |
| ||
na | marca? |
|
presa oppure aggancio oppure cono Explanation: Così come il termine si preenta mi fa pensare ad un collo "Neck" da afferrare perchè Nam mi fa pensare a Aufnahme che in meccanica è la presa, il cono d'aggancio. Chiaramente non sono sicura: vedi un pò se nel contesto ha senso quello che ti suggerisco esperienza in campo meccanico industriale |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
per ottenere un valido aiuto Explanation: è necessario indicare più contesto, cioé copiare tutta la frase, per capire a quale parte di un gruppo o di un impianto si riferisce il componente per il quale ti occorre la traduzione. slt anusca |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
marca? Explanation: secondo me, se è tedesco, o è un errore di digitazione oppure è un nome proprio. Infatti in Internet l'ho trovato esclusivamente come cognome! ciao |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.