ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Environment & Ecology

Güte- und Testsiegeln

Italian translation: certificazioni di qualità e collaudo (omologazione, certificazione)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Güte- und Testsiegeln
Italian translation:certificazioni di qualità e collaudo (omologazione, certificazione)
Entered by: Giovanna N.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:14 Oct 22, 2010
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Environment & Ecology
German term or phrase: Güte- und Testsiegeln
Sie erkennen sie meist an ihrer Auszeichnung mit anerkannten Güte- und Testsiegeln wie dem Blauem Engel, Öko-Test und natureplus für den Baubereich.

Contesto: prodotti ecologici
Giovanna N.
Local time: 19:06
marchi di qualità e collaudo (omologazione, certificazione)
Explanation:
p.es. il marchio o meglio e più correttamente marcatura CE
Selected response from:

dtl
Local time: 19:06
Grading comment
Grazie!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3marchi di qualità e collaudo (omologazione, certificazione)
dtl
3Certificazioni di qualità e di test
ital-lingua


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
marchi di qualità e collaudo (omologazione, certificazione)


Explanation:
p.es. il marchio o meglio e più correttamente marcatura CE

dtl
Local time: 19:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 6
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniela Rita Mazzella
10 hrs
  -> Grazie Daniela!

agree  Sandra Gallmann: Concordo, ma propenderei piuttosto per "certificazione".
11 hrs
  -> Grazie Sandra!

agree  mariaki2: d'accordo con Sandra :)
17 hrs
  -> Grazie MariaChiara!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: