KudoZ home » German to Italian » Environment & Ecology

aiuto con frase

Italian translation: v.s.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:18 Mar 10, 2004
German to Italian translations [PRO]
Environment & Ecology
German term or phrase: aiuto con frase
Die ausgehandelten Emissionsrechte werden kostenlos zugeteilt, erstmals für die Periode von 2008-2012, gleichzeitig zur zweiten EU-Handelsphase.

Scusate, ma sono confusa da *erstmals* seguito da *gleichzeitig*... Anche in questo caso si tratta del commercio di emissioni e della possibilità di negoziare i diritti di emissione.

Grazie a tutti per un chiarimento!
Claudia
Claudia Mattaliano
Local time: 08:41
Italian translation:v.s.
Explanation:
... per la prima volta nel periodo 2008-2012 - contemporaneamente (cioè quesi anni corrispondono) alla seconda phase commerciale UE.

Il senso è questo...
Ciao



--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2004-03-10 08:54:59 GMT)
--------------------------------------------------

questi.......
Selected response from:

Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
Switzerland
Local time: 08:41
Grading comment
Helene, mi hai illuminata! Grazie a tutti :-)
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4v.s.
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
3 +4v.s.
Laura Di Santo


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
v.s.


Explanation:
per il periodo 2008-2012, *in concomitanza* con la ....
gleichzeitig = sempre nel periodo 2008-2012

O ho capito male la domanda?

Laura Di Santo
Italy
Local time: 08:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
2 mins

agree  schmurr: ciao Laura! convertirò le foto!!
22 mins
  -> Ciao Martin!! Ti ringrazio x le foto, ma fammi sapere con cosa si "aprono", che forse riesco a vederle lo stesso

agree  Christel Zipfel
3 hrs

agree  verbis
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
v.s.


Explanation:
... per la prima volta nel periodo 2008-2012 - contemporaneamente (cioè quesi anni corrispondono) alla seconda phase commerciale UE.

Il senso è questo...
Ciao



--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2004-03-10 08:54:59 GMT)
--------------------------------------------------

questi.......

Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
Switzerland
Local time: 08:41
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Grading comment
Helene, mi hai illuminata! Grazie a tutti :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chabert
4 mins
  -> Danke!

agree  smarinella
1 hr
  -> Grazie!

agree  Martina Frey
2 hrs
  -> 8-)

agree  verbis
13 hrs
  -> oilaaa
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search