aufrüttelt

Italian translation: scuotere

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:aufrüttelt
Italian translation:scuotere
Entered by: Viviana Chilese

09:29 Mar 10, 2004
German to Italian translations [Non-PRO]
Environment & Ecology
German term or phrase: aufrüttelt
Für jede Strategie, mit der man die Denkweise über die Erde ändern will, ist es von zentraler Bedeutung, die Menschen davon zu überzeugen, dass die globale Umwelt ein Teil ihres „Hinterhofes“ist – denn so ist es wirklich. Ich war immer wieder verblüfft, wie die Planung von Müllverbrennungsanlagen oder Deponien zahlreiche Menschen aufrüttelt, die das anstössige Ding nicht in ihrer Nähe haben wollen. ( è un testo penso scaricato da intenet, che parla della tutela ambientale; mi vergogno ä chiederlo, anche perchè dopo 4 anni di tedesco dovrei saperlo, ma non capisco il senso della frase secondaria introdotta da „wie“: „come i programmi per gli impianti di incenerimento die rifuiti ö le discariche risvegli molti uominidel fatto che non le vogliono avere nelle loro vicinanze“?Aiutatemi!!!!!!)
stefania
scuotere
Explanation:
sono sempre sbalordito dal fatto che la progettazione di impianti di incenerimento o di discariche scuoti molte persone le quali non vogliono avere tal cosa ripugnante nelle loro vicinanze.


Il senso per me é questo... poi devi decidere tu i verbi ed eventuali sinonimi per scuotere, che significa sì svegliare, ma scuotendo(tipo urtare, infastidire o simile)
Selected response from:

Viviana Chilese
Germany
Local time: 04:09
Grading comment
grazie tanto per l'aiuto...buon lavoro!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2scuotere
Viviana Chilese
4 +1svegliare la gente
Aniello Scognamiglio (X)


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
aufrüttelt
svegliare la gente


Explanation:
.

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 04:09
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis: "svegliare" mi pare ad hoc!!!!!!!!!!!!!
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
aufrüttelt
scuotere


Explanation:
sono sempre sbalordito dal fatto che la progettazione di impianti di incenerimento o di discariche scuoti molte persone le quali non vogliono avere tal cosa ripugnante nelle loro vicinanze.


Il senso per me é questo... poi devi decidere tu i verbi ed eventuali sinonimi per scuotere, che significa sì svegliare, ma scuotendo(tipo urtare, infastidire o simile)

Viviana Chilese
Germany
Local time: 04:09
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
grazie tanto per l'aiuto...buon lavoro!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  smarinella: scuotere o sobbalzare - io direi inquietare traducendo liberamente (lett. sono sbalordito di come...)
37 mins

agree  Christel Zipfel
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search