Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: abgestoßen

Italian translation: deteriorato / svenduto







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:abgestoßen
Italian translation:deteriorato / svenduto
Entered by:Stefano Asperti
Options:
- Contribute to this entry

4:37pm May 12, 2005Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
German term or phrase: abgestoßen
Si parla di un gruppo aziendale.
La frase di contesto:

"Die Sparte wird über kurz oder lang abgestoßen"

È troppo forte tradurre con "prima o poi ci si sbarazzerà del settore"?
Gisella Germani Mazzi
Switzerland
Clarification request(s) and response
Alba Suleiman: 6:39am May 13, 2005: Si, lo stile non è appropriato... -

svenduto / deteriorato (dipende dal contesto)
Explanation:
Non so bene a che cosa si riferisca "die Sparte" in questo contesto. Se si tratta di un settore di mercato potrebbe anche significare che potrebbe finire per deteriorarsi, mentre se è una divisione/ramo di un'azienda potrebbe essere "svenduta". Vedi tu in base al contesto quello che ti sembra giusto.
Selected response from:

Stefano Asperti
Italy
Note from asker to answerer
Grazie!!! :o)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1svenduto / deteriorato (dipende dal contesto)
Stefano Asperti


  

Answers

17 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
svenduto / deteriorato (dipende dal contesto)

Explanation:
Non so bene a che cosa si riferisca "die Sparte" in questo contesto. Se si tratta di un settore di mercato potrebbe anche significare che potrebbe finire per deteriorarsi, mentre se è una divisione/ramo di un'azienda potrebbe essere "svenduta". Vedi tu in base al contesto quello che ti sembra giusto.

Stefano Asperti
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 18
Note from asker to answerer
Grazie!!! :o)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Radu Marinovici: richtig, entweder "svenduto" oder "deteriorato", es ist vom Kontext abhaengig
3 mins
  -> Danke schön, Radu!
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list