KudoZ home » German to Italian » Finance (general)

bei ausgeglichener Menge

Italian translation: a volumi invariati

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:29 Jun 21, 2005
German to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
German term or phrase: bei ausgeglichener Menge
Die Umsatzsteigerung um 18,2 % - bei ausgeglichener Menge – war aber in erster Linie preisgetrieben.

scusate, sempre la stessa frase di prima: posso tradurre come "in quantità bilanciata" oppure "ausgeglichen" va interpretato in altro modo?
grazie in anticipo!
Giulia Sandrin
Slovenia
Local time: 10:10
Italian translation:a volumi invariati
Explanation:
Secondo me si spiega in questa maniera: il fatturato è salito del 18,2% ma dovuto solo all'aumento dei prezzi perché il volume (o la quantità) di merci o servizi fatturati è rimasto invariato. La parola "ausgeglichen" non la trovo molto appropriata in questo contesto, sarebbe stato meglio "gleich bleibend".
Ciao
Selected response from:

Silke von der Heyden
Italy
Local time: 10:10
Grading comment
Grazie della delucidazione!
ciao
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3a volumi invariati
Silke von der Heyden


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
a volumi invariati


Explanation:
Secondo me si spiega in questa maniera: il fatturato è salito del 18,2% ma dovuto solo all'aumento dei prezzi perché il volume (o la quantità) di merci o servizi fatturati è rimasto invariato. La parola "ausgeglichen" non la trovo molto appropriata in questo contesto, sarebbe stato meglio "gleich bleibend".
Ciao

Silke von der Heyden
Italy
Local time: 10:10
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie della delucidazione!
ciao

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dieter haake
39 mins
  -> Danke, Dieter!

agree  smarinella
1 hr
  -> Danke, smarinella!

agree  Alba Suleiman
1 hr
  -> Danke, Alba!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search