GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:27 Nov 9, 2007 |
German to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giuliana Buscaglione United States Local time: 02:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Notifica ai sensi del § 24a c. 3 KWG |
| ||
4 +1 | Notifica ai sensi § 24a cpv. 3 della KWG, Legge bancaria tedesca |
|
Notifica ai sensi del § 24a c. 3 KWG Explanation: Scusa, ma qual è esattamente il tuo dubbio? Anzeige? KWG? Quest'ultimo non l'ho cercato perché ho ipotizzato che avresti indicato solo l'abbreviazione *KWG* se ti avesse dato del filo da torcere! Comunque, buona continuazione! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Notifica ai sensi § 24a cpv. 3 della KWG, Legge bancaria tedesca Explanation: Ciao, KWG è la Legge bancaria tedesca... il 24a tratta dell'obbligo di notifica quando un istituto di credito intende aprire una filiale in un altro Paese dell'UE per attività transfrontaliera (cross-border). Nei 4 capoversi sono indicati i dati/le informazioni da riportarsi nella notifica. Giuliana |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.