ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Finance (general)

zeitkritisch

Italian translation: urgenti


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:zeitkritisch
Italian translation:urgenti
Entered by: Giovanna N.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:50 Nov 23, 2009
German to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
German term or phrase: zeitkritisch
Der Bank dürfen deshalb keine zeitkritischen beziehungsweise fristgebundenen E-Mails zugestellt werden (z.B. zeitkritische Zahlungs- und Börsenaufträge, Aufträge zur Zeichnung von Emissionen und Tätigung anderer fristgebundener Wertpapiergeschäfte, Widerrufe von Aufträgen und Vollmachten, Sperren von Kreditkarten und anderen Dienstleistungen, etc).
Giovanna N.
Local time: 04:43
urgenti
Explanation:
Ciao Giovanna,

può darsi che semplifichi troppo, ma mi sembra la soluzione più lineare (anche perché fristgebunden non sarà poi così succinta... tutto il resto con tempistica, cruciale ecc. mi sembra fuori luogo per il contesto specifico

Giuliana
Selected response from:

Giuliana Buscaglione
Local time: 04:43
Grading comment
Grazie!

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4in cui il fattore tempo è decisivo/determinante/fondamentaleFrancesco Urzì
3con vincolo temporalePaola Manfreda
3urgenti
Giuliana Buscaglione


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
urgenti


Explanation:
Ciao Giovanna,

può darsi che semplifichi troppo, ma mi sembra la soluzione più lineare (anche perché fristgebunden non sarà poi così succinta... tutto il resto con tempistica, cruciale ecc. mi sembra fuori luogo per il contesto specifico

Giuliana

Giuliana Buscaglione
Local time: 04:43
Specializes in field
PRO pts in category: 146
Grading comment
Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
con vincolo temporale


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-11-23 13:54:57 GMT)
--------------------------------------------------

aventi un vincolo temporale, vincolate in termini di tempo

una cosa simile

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-11-23 13:56:52 GMT)
--------------------------------------------------

per fristgebunden metterei allora: con scadenza fissa

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-11-23 14:00:42 GMT)
--------------------------------------------------

anche: per le quali ci si aspetta una risposta tempestiva o a breve scadenza

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-11-23 14:03:11 GMT)
--------------------------------------------------

per le quali ci si aspetta una risposta tempestiva o entro un termine fisso

è come nell'Ulisse di Joice, puoi seguire tutti i miei movimenti/impulsi cerebrali

Ora la smetto ;)))

Paola Manfreda
Germany
Local time: 04:43
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 85

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  rigrioli: ma allora sarebbe come fristgebundene. la tua risposta è arrivata insieme alla mia nota ! Però non riesco a vedere differenza fra le due cose. E se nel primo caso si dicesse "già in scadenza", o "a scadenza ravvicinata "?
3 mins
  -> fristgebunden significa che c'è una scadenza fissa/un termine fisso
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in cui il fattore tempo è decisivo/determinante/fondamentale


Explanation:
sono "zeitkritisch" ad esempio i trasporti di merci deperibili

Francesco Urzì
Local time: 04:43
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: