Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
|
|
German to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | | German term or phrase: Ausgleichzahlungen | si parla di contratti di securities lending
XXX stellt sicher, dass Kunden hinsichtlich der Ausgleichszahlungen wirtschaftlich so gestellt werden, wie wenn die Positionen nicht ausgeliehen gewesen wären.
ho trovato "pagamento compensativo", ma in questo caso è giusto parlare di pagamento compensativo?
da quello che ho capito, la banca assicura che il cliente godrà delle stesse disponibilità anche se i suoi titoli vengono prestati.
grazie |
| d.quarenghiKudoZ activityQuestions: 408 ( 9 open) ( 5 without valid answers) ( 62 closed without grading) Answers: 21 Italy
| | Local time: 19:07
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |