KudoZ home » German to Italian » Food & Drink

Frühlingslauch

Italian translation: cipolline

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:28 May 22, 2005
German to Italian translations [PRO]
Food & Drink / ciclismo
German term or phrase: Frühlingslauch
"Frühlingslauchsüppchen"
Qualcuno mi sa dire come si chiama in italiano? è la setessa cosa del cipollotto?
Grazie!
Elisabetta Rossi
Local time: 07:23
Italian translation:cipolline
Explanation:
o cipollotti
Selected response from:

sabina moscatelli
Italy
Local time: 07:23
Grading comment
Penso che i cipollotti siano Frühlingszwiebel, ma visto che non trovo nient'altro per frühlingslauch, scriverò cipollotti... Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4cipolla da inverno
Alba Suleiman
3 +1cipolline
sabina moscatelli
3Zuppa di scalognoAndrejana


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Frühlingslauch
cipolla da inverno


Explanation:
Ho trovato che Frühlingslauf è sinonimo di Winterzwiebel che in italiano si traduce cipolla da inverno. Vedi i siti allegati


    Reference: http://www.hdlgn-hessen.de/cms/gartenbau/2440.php
    Reference: http://www.giardinaggio.it/orto/singoleorticole/cipolla/cipo...
Alba Suleiman
Germany
Local time: 07:23
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Frühlingslauch
cipolline


Explanation:
o cipollotti

sabina moscatelli
Italy
Local time: 07:23
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 18
Grading comment
Penso che i cipollotti siano Frühlingszwiebel, ma visto che non trovo nient'altro per frühlingslauch, scriverò cipollotti... Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Sarasin: Cipollotti, sì, dalle mie parti si chiamano così :-)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Frühlingslauch
Zuppa di scalogno


Explanation:
Frühlingslauch sind Schalotten.

Hier noch ein dritter Link:
http://europa.eu.int/eurlex/pri/en/oj/dat/2004/ca022/ca02220...

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 58 mins (2005-05-22 21:27:30 GMT)
--------------------------------------------------

Entschuldigung - hier (der Vollständigkeit halber) noch einmal der ganze Link:
http://europa.eu.int/eur-lex/pri/en/oj/dat/2004/ca060/ca0602...

Für alle Fälle noch ein weiterer Link, aus dem ebenfalls hervorgeht, dass es im Deutschen für den Begriff \"Frühlingslauch\" wohl einige Synonyme gibt; von daher kannst Du Dir meiner Meinung nach letztendlich auch im Italienischen aussuchen, welchen Du wählst (Beispiel Winterzwiebel als Syn. für Frühlingslauch = cipolla da inverno -> wie von Alba Suleiman vorgeschlagen).

http://www.hdlgn-hessen.de/cms/gartenbau/2440.php

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 3 mins (2005-05-22 21:32:12 GMT)
--------------------------------------------------

... und genau der Link wurde ja auch bereits vom Kollegen genannt :-)(das kommt davon, wenn man seine eigenen Vorschläge korrigiert und die Links der anderen nicht genau beachtet...)

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 6 mins (2005-05-22 21:35:41 GMT)
--------------------------------------------------

...vielleicht sollte ich es für heute lieber lassen, aber ich sehe gerade, dass der europa.eu.int Link schon wieder unvollständig ist - d.h. er ist wahrsch. zu lang, obwohl er beim Schreiben ganz normal ins Feld passte !

Sorry - dann weiß ich jetzt nicht mehr weiter !




    Reference: http://xoomer.virgilio.it/uhhhl/cucina_dei_nativi_d.htm
    Reference: http://www.lebensmittellexikon.de/index.php?http://www.leben...
Andrejana
Local time: 07:23
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  dieter haake: del 1. link c'e' solo una parte e gli altri 2 non dicono niente sulla traduzione /// a proposito: Frühlingslauch sind keine Schalotten
33 mins
  -> Sorry, den 1. Link hatte ich unvollständig kopiert + es leider nicht gemerkt (!); mit den anderen beiden wollte ich belegen, dass FL Schalotten sind bzw. den it. Begriff scalogno belegen; ok - vielleicht war es kein konkreter Hinweis auf eine entspr. Ü.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 22, 2005 - Changes made by Giuliana Buscaglione:
Field (specific)Sports / Fitness / Recreation » Food & Drink


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search