German: BröseltopfenItalian translation: quark asciutto della Carinzia KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
German to Italian translations [PRO] Food & Dairy | | German term or phrase: Bröseltopfen | Kärntner Käsnudel
Diese Teigtaschen mit der typischen Fülle aus Kärntner Bröseltopfen, ecc.
Topfen= Quark; ma Brösel???
|
| | Clarification request(s) and responseBefanetta81 (asker): 7:27am Jun 30, 2005: ok, allora devo tradurre Topfen con ricotta e non con quark? chiara marmugi: 10:00am Jul 4, 2005: i punti in realtà se li meriterebbe Ingrid... -
|
|
| | quark | Explanation: la spiegazione di Ingrid mi sembra più che corretta (i punti vanno senza dubbio a lei), però io scriverei "quark" nel testo italiano, perché è un prodotto che si inizia a conoscere anche in Italia e soprattutto, checché ne dicano i tedeschi, perché la ricotta è tutta un'altra cosa |
| Selected response from:
chiara marmugi Italy
| Note from asker to answererGrazie 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
14 mins confidence:  |
| ricotta asciutta
Explanation: Ciao collega,
sono carinziana di origine e conosco questo "Bröseltopfen"
E' praticamente un tipo di ricotta più compatta e molto meno umida di quella italiana. Quando si disfa per mescolare con altri ingredienti, ha la forma di grumi un po' come grandi bricciole (Brösel).
Reference: http://www.minzen.com
| Ingrid Maria Italy Specializes in field Native speaker of: German
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
58 mins confidence:  |
| tipo di ricotta asciutta che si trova in Austria
Explanation: dipende, in Austria il "Quark" si chiama "Topfen". In Italia la parola "Topfen" sarà sconosciuta, mentre "Quark" forse si ha già sentito qualche volta. La parola italiana sarebbe "ricotta" anche se la qualità è un po' diversa.
| Ingrid Maria Italy Specializes in field Native speaker of: German
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1 |
| quark
Explanation: la spiegazione di Ingrid mi sembra più che corretta (i punti vanno senza dubbio a lei), però io scriverei "quark" nel testo italiano, perché è un prodotto che si inizia a conoscere anche in Italia e soprattutto, checché ne dicano i tedeschi, perché la ricotta è tutta un'altra cosa
| chiara marmugi Italy Works in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 23
|
| Note from asker to answerer |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
7 hrs confidence:   |
| ricotta carinziana stagionata
Explanation: ricotta carinziana non esiste, ma penso ch e così si capisca che è una specie di ricotta con caratteristiche locali
ricotta stagionata lo trovi in rete
altre varianti:
ricotta al forno (asciugata)
ricotta soda
slt
anusca
| anusca Italy Native speaker of: Italian PRO pts in category: 8
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |