KudoZ home » German to Italian » Food & Drink

Meerestiere

Italian translation: frutti di mare

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:04 Mar 13, 2007
German to Italian translations [PRO]
Food & Drink
German term or phrase: Meerestiere
Nessun contesto: è una fiera gastronomica.
Una voce: 01 Fisch, Meerestiere
Avevo pensato, frutti di mare.

Vi ringrazio tanto per ogni aiuto...
Felice Liserre
Germany
Local time: 11:01
Italian translation:frutti di mare
Explanation:
üer "Meerestiere" si intende normalmente e gastronomicamente *frutti di mare* (che comprendono tutto: vongole, cozze, calamari, scampi ecc.)

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2007-03-13 21:29:23 GMT)
--------------------------------------------------

dipende da dove viene il tuo testo. "Meeresfrüchte" und "Meerestiere" sono sinonimi, poi devi considerare che ci sono pochissime regioni di lingua tedesca che si affacciano sul mare e fanno distinzione tra i due termini - contrariarmente agli Italiani. Per mia esperienza: Pesce ist Fisch, e tutto il resto ist "Meergetier, Meerestiere, Meerfrüchte" - quindi frutti di mare. Ciao!
Selected response from:

ReginaWullimann
Spain
Local time: 10:01
Grading comment
Ciao, grazie a tutti, ho messo frutti di mare, niente "animali" marini" o altro...buon lavoro, grazie davvero! F
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3prodotti ittici
Kira Laudy
4 +2frutti di mareReginaWullimann
2 +2Pesci (d'acqua salata) e molluschi
Giovanna N.


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
Pesci (d'acqua salata) e molluschi


Explanation:
... non credo si tratti unicamente di frutti di mare...

Giovanna N.
Switzerland
Local time: 11:01
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Ciao Giovanna, grazie...lo avevo pensato anch'io..vma devo consegnare domani, ci penserò la tua è una buona proposta, buona serata! Buon lavoro! F


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefano Asperti: Ok, ma credo che oltre ai molluschi includano anche i crostacei :-)
2 hrs

agree  laurettap
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
prodotti ittici


Explanation:
Vai tranquillo! Ne sono proprio sicura!
Buon lavoro

Kira Laudy
Netherlands
Local time: 11:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in DutchDutch
Notes to answerer
Asker: Ciao...Dall'Olanda con precisione...bè non posso che ringraziarti: il lavoro satura il pensiero che alla fine...è vero, è una ottima idea. Grazie buon lavoro anche a te ( e serata) F


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Giovanna N.: i prodotti ittici includono anche i pesci d'acqua dolce.
7 mins
  -> hai proprio ragione! Mi ero fatta prendere dall'entusiasmo ;-)

agree  Serena Tutino
24 mins

agree  Stefano Asperti: Mi sembra perfetto: Fisch + Meerestiere = prodotti ittici, che infatti comprendono sia i pesci sia i molluschi e crostacei.
2 hrs

agree  Beate Simeone-Beelitz: prodotti ittici di mare
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
frutti di mare


Explanation:
üer "Meerestiere" si intende normalmente e gastronomicamente *frutti di mare* (che comprendono tutto: vongole, cozze, calamari, scampi ecc.)

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2007-03-13 21:29:23 GMT)
--------------------------------------------------

dipende da dove viene il tuo testo. "Meeresfrüchte" und "Meerestiere" sono sinonimi, poi devi considerare che ci sono pochissime regioni di lingua tedesca che si affacciano sul mare e fanno distinzione tra i due termini - contrariarmente agli Italiani. Per mia esperienza: Pesce ist Fisch, e tutto il resto ist "Meergetier, Meerestiere, Meerfrüchte" - quindi frutti di mare. Ciao!

ReginaWullimann
Spain
Local time: 10:01
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Grading comment
Ciao, grazie a tutti, ho messo frutti di mare, niente "animali" marini" o altro...buon lavoro, grazie davvero! F
Notes to answerer
Asker: Ciao Regeli, ci evevo pensato , anon sarebbe in questo caso "Meeresfrüchte"? Nel senso gastronomico penso così...grazie! Buon lavoro! Vedrò un poco, cosa mettere (prodotti ittici riguarda in genere i pesci, come faceva notare Serena...)...buon lavoro! Grazie, saluti F


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sara Parenti: Concordo!
13 mins

agree  Stefano Asperti: Penso che Regeli abbia ragione. Eventualmente potresti scrivere: pesce (Fisch), molluschi e crostacei (per Meerestiere) così oltre ai molluschi, gamberetti, mitili, ecc. si rimanda anche ad aragoste, astici, granseole, scampi, ecc.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search