KudoZ home » German to Italian » Food & Drink

Kerne

Italian translation: gherigli

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:07 Mar 13, 2007
German to Italian translations [PRO]
Food & Drink
German term or phrase: Kerne
Un altro dubbio:
"05 Nüsse, Kerne" Da un'atra parte c'è già la frutta secca...ma qui, semi? Non può essere...
È una fiera dell'alimentazione...
Vi ringrazio per ogni aiuto.
Felice Liserre
Germany
Local time: 00:06
Italian translation:gherigli
Explanation:
Che si intendano i gherigli?
I gherigli di noce?
Selected response from:

Sara Parenti
Local time: 00:06
Grading comment
Ciao, grazie a tutti, non ho messo "gherigli" ma qualcosa di simile...comunque era il suggerimento centrato in certi versi...io penso che, essendo una fiera volevano comprendere molte cose con un solo termine....buon lavoro, grazie a tutti, buona giornata! F
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5grani
Kira Laudy
3 +2gherigli
Sara Parenti
3frutta secca
Margherita Ferrero


Discussion entries: 2





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
grani


Explanation:
Ciao Felice.
Si tratta di noci, grani e semi.
Ho trovato i seguenti riscontri anche in altre lingue:
English kernels
French graines
German Kerne (cores)
Dutch granen
Spero ti sia d'aiuto
ciao ciao



Kira Laudy
Netherlands
Local time: 00:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in DutchDutch
Notes to answerer
Asker: Ciao Kira, grazie ancora, ciao, buon lavoro!F

Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
gherigli


Explanation:
Che si intendano i gherigli?
I gherigli di noce?

Sara Parenti
Local time: 00:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ciao, grazie a tutti, non ho messo "gherigli" ma qualcosa di simile...comunque era il suggerimento centrato in certi versi...io penso che, essendo una fiera volevano comprendere molte cose con un solo termine....buon lavoro, grazie a tutti, buona giornata! F
Notes to answerer
Asker: Ciao Sara, penso vogliano indicare un insieme di prodotti...grazie , buon lavoro! F


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katia De Gennar: Nuss è la noce intera, mentre Nusskern è il gheriglio. Secondo me intendono dire questo. Brava Sara!
1 hr
  -> Grazie mille Katia!

agree  Antonia Tofalo
1 hr
  -> Grazie Antonia!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
frutta secca


Explanation:
diversa dalla "frutta essiccata"


    Reference: http://www.anagen.net/frutta_secca.htm
Margherita Ferrero
Local time: 00:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 66
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search