KudoZ home » German to Italian » Food & Drink

Vergleich Eingangsprodukte zu Ausgangsprodukten (Massevergleich)

Italian translation: Confronto tra materie prime e prodotti finali

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Vergleich Eingangsprodukte zu Ausgangsprodukten (Massevergleich)
Italian translation:Confronto tra materie prime e prodotti finali
Entered by: Patti01
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:47 Jun 29, 2007
German to Italian translations [PRO]
Science - Food & Drink / Eisproduktion
German term or phrase: Vergleich Eingangsprodukte zu Ausgangsprodukten (Massevergleich)
Hallo zusammen,

ich habe stundenlang im Internet recherchiert und verstehe immer noch nicht, ob die beiden Wörter die gleiche Bedeutung haben. Kennt jemand den Unterschied? Geht es um Rohstoffe?

Danke!
Gabriella Fisichella
Germany
Local time: 14:12
Confronto tra materie prime e prodotti finali
Explanation:
per me e' questo
Selected response from:

Patti01
Local time: 13:12
Grading comment
Grazie di nuovo.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Confronto tra materie prime e prodotti finaliPatti01
3confronto fra prodotti in entrata e in uscita
Giovanna N.


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
confronto fra prodotti in entrata e in uscita


Explanation:
potrebbe essere?

Giovanna N.
Switzerland
Local time: 14:12
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Ciao Giovanna, di questo testo io ho sia la versione originale tedesca che quella inglese, da cui mi è stato chiesto di tradurre in italiano. Il mio dubbio nasce dal fatto che nella versione inglese Ausgangsprodukte compare sempre come materie prime, mentre Eingangsprodukte viene tradotto con input products. Su Internet Eingangsprodukte figura come materie prime. Ecco perché non so come come tradurre. Spero che la mia spiegazione sia comprensibile:-)

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Confronto tra materie prime e prodotti finali


Explanation:
per me e' questo

Patti01
Local time: 13:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie di nuovo.
Notes to answerer
Asker:

Asker: Ciao Patti, ho chiesto ad un mio amico tedesco e dal contesto sembra essere proprio questo. Grazie!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 4, 2007 - Changes made by Patti01:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search