Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: Brand

Italian translation: distillato



Alchemy ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Brand
Italian translation:distillato
Entered by:Margherita Ferrero
Options:
- Contribute to this entry

7:38pm May 9, 2008Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Food & Dairy
German term or phrase: Brand
Direkt nach dem Auspressen werden diese Trauben über 3 Wochen eingemaischt. In zwei Brennvorgängen wird der Alkoholgehalt des Brandes dann auf 70% gesteigert und anschließend der gewünschte Alkoholgehalt mit Wasser eingestellt. Zur Aromaabrundung wird der Feinbrand danach einige Monate eingelagert.
babi
Italy
distillato
Explanation:
Apfelbrand = distillato di mele
Selected response from:

Margherita Ferrero
Italy
Note from asker to answerer
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7distillato
Margherita Ferrero


  

Answers

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Brand (vedi contesto) distillato

Explanation:
Apfelbrand = distillato di mele


    Reference: http://209.85.135.104/search?q=cache:bHFlVU6mkAgJ:www.speckb...
Margherita Ferrero
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 41
Note from asker to answerer
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree ELISA GIUSTI: concordo. Sul "IATE" trovi anche "acquavite", che poi è un sinonimo di distillato. Attenzione che in Italia, il distillato=acquavite ottenuto dalle vinacce è generalmente noto con il nome di "grappa". Ma nel tuo testo si parla di "Trauben" e non "Tresten"
39 mins
  -> n questo caso mi pare un distillato di uve da cui partire per fare vino o per correggere la grappa?

agree harmatan: concordo, come il Branntwein deriva da Brand ossia Brennvorgang
1 hr
  -> grazie

agree ozzi: distillato mi sembra giusto, ma grappa potrebbe essere pure applicato, in quanto si tratta di grappoli spremuti che è vinaccia.
10 hrs
  -> grazie

agree Michaela Mersetzky: dato che si tratta della descrizione del metodo, qui preferirei il termine più tecnico: *distillato*
11 hrs
  -> infatti ...

agree Beate Simeone-Beelitz: agree
12 hrs

agree mariant
17 hrs

agree Eike Seemann DipTrans: concordo con la spiegazione di Michaela, 'grappa' in questo contesto non sarebbe la scelta giusta
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification as PRO / non-PRONon-PRO (1): Eike Seemann DipTrans


Return to KudoZ list