ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Food & Dairy

konserviert

Italian translation: prodotto conservato


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:konserviert
Italian translation:prodotto conservato
Entered by: Sara Negro
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:22 Aug 22, 2011
German to Italian translations [PRO]
Food & Dairy / ingredienti
German term or phrase: konserviert
Testo originale:
"Heidelbeerpunsch aus Fruchtwein mit 5% Heidelbeersaft aus Konzentrat, mit Glühweingewürzen, konserviert, enthält Sulfite."

Si tratta di un breve testo sugli ingredienti di un prodotto (punch al mirtillo), dove però quel "konserviert" messo lì così fa un effetto un po' strano, non vi pare?
Si riferirà al prodotto in sé o alle Glühweingewürzen che lo precedono?
Qualche idea efficace su come renderlo?

Grazie a tutti in anticipo,
S.
Sara Negro
Italy
Local time: 19:09
(se) conservato / imbottigliato
Explanation:

penso si riferisca al prodotto in sé. Quando è conservato contiene sulfite, che è un conservante
http://en.wikipedia.org/wiki/Sulfite
Selected response from:

rigrioli
Local time: 19:09
Grading comment
grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3(se) conservato / imbottigliatorigrioli


Discussion entries: 3





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(se) conservato / imbottigliato


Explanation:

penso si riferisca al prodotto in sé. Quando è conservato contiene sulfite, che è un conservante
http://en.wikipedia.org/wiki/Sulfite

rigrioli
Local time: 19:09
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie!
Notes to answerer
Asker: sì, ora credo di aver capito meglio la frase, grazie molte cara! :)

Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Sibylle Gassmann, Gabriele Metzler


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: