ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Food & Dairy

Geflügelfond

Italian translation: brodo di pollo


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:51 Nov 6, 2011
German to Italian translations [Non-PRO]
Food & Dairy / Rezept
German term or phrase: Geflügelfond
Devo tradurre "Geflügelfond". Fa parte della ricetta di un piatto a base di pollo. Non ho la più pallida idea che cosa sia.
Qualcuno può aiutarmi?

P.f grazie

Lorenzo
Lorenzo Rossi
Switzerland
Local time: 19:10
Italian translation:brodo di pollo
Explanation:
http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:lWE1cE-N2uMJ:www.h...

http://www.marions-kochbuch.de/index/2017.htm
Selected response from:

Serena Poma
Italy
Grading comment
Grazie Serena e buona giornata.
Lorenzo
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1fondo di pollame
Capirsi
3 +2fondo di pollo
Danila Moro
3brodo di pollo
Serena Poma


Discussion entries: 4





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fondo di pollame


Explanation:
http://taanith01.free.fr/isa01296.htm

Capirsi
Germany
Local time: 19:10
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danila Moro
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
fondo di pollo


Explanation:
direi così
http://www.google.it/#sclient=psy-ab&hl=it&source=hp&q="fond...

Danila Moro
Italy
Local time: 19:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zerlina
2 hrs
  -> ciao cara!

agree  Sara Negro: e... quattro! :o)
17 hrs
  -> embè :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
brodo di pollo


Explanation:
http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:lWE1cE-N2uMJ:www.h...

http://www.marions-kochbuch.de/index/2017.htm

Serena Poma
Italy
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie Serena e buona giornata.
Lorenzo
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Danila Moro, Sandra Gallmann, Grazia Mangione


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 6, 2011 - Changes made by Grazia Mangione:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: