ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Food & Dairy

Gefrierbrand

Italian translation: bruciatura da congelamento


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:41 Jan 23, 2012
German to Italian translations [PRO]
Food & Dairy / Lebensmittelindustrie
German term or phrase: Gefrierbrand
Devo tradurre "Gefrierbrand". La frase è la seguente: Wir empfehlen Ihnen Die Mengen in den Metallbehältern auf ein minimum zu beschränken um negative Beeinträchtigungen (Geschmack, Gefrierbrand) zu vermeiden.
Non ho la più pallida idea che cosa significhi.

Grazie

Lorenzo
Lorenzo Rossi
Switzerland
Local time: 19:10
Italian translation:bruciatura da congelamento
Explanation:
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 8 Min. (2012-01-23 10:49:53 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.wordreference.com/enit/freezer]

La bruciatura da congelamento è una disidratazione irreversibile del cibo surgelato in modo incorretto.
Selected response from:

Heike Steffens
Local time: 19:10
Grading comment
Grazie Heike per il tuo prezioso aiuto. Lorenzo
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9bruciatura da congelamento
Heike Steffens
5 -2ustione da congelamento
Vitaliy Rysyuk


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
bruciatura da congelamento


Explanation:
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 8 Min. (2012-01-23 10:49:53 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.wordreference.com/enit/freezer]

La bruciatura da congelamento è una disidratazione irreversibile del cibo surgelato in modo incorretto.

Heike Steffens
Local time: 19:10
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 39
Grading comment
Grazie Heike per il tuo prezioso aiuto. Lorenzo

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: sissì, ciao bella! :-))
11 mins
  -> grassie e un bel ciao anche a te, cara :-)

agree  Catia Marrani
30 mins
  -> grazie, Catia

agree  Danila Moro
42 mins
  -> grazie, Danila

agree  eva maria bettin: Klar... kurz und buendig di Erklaerung
1 hr
  -> danke schön :-)

agree  Sibylle Gassmann
3 hrs
  -> danke, Sibylle :-)

agree  Zerlina
5 hrs

agree  belitrix
20 hrs

agree  Sara Negro
22 hrs

agree  Federica Mei
1 day3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
ustione da congelamento


Explanation:
Ustione da congelamento: esposizione o contatto con temperature molto basse
sinonimi: bruciatura, scottatura

http://www.comprensivocursi.com/star_bene_a_scuola/sicurezza...
http://dictionary.sensagent.com/ustione/it-it/

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-23 12:04:46 GMT)
--------------------------------------------------

L'ustione è una lesione dei tessuti tegumentari causata dall'esposizione del tessuto stesso a fonti termiche, a sostanze chimiche (causticazione) o a sorgenti elettriche. La profondità del tessuto e l'estensione della superficie corporea colpita determinano la gravità dell'ustione.

Example sentence(s):
  • Ustione da congelamento: esposizione o contatto con temperature molto basse;
  • azoto liquido: tecnica che sfrutta l'azoto liquido a bassissime temperature ottenendo un'ustione da congelamento che permette di eliminare la lentigo facilmente.

    Reference: http://it.wikipedia.org/wiki/Ustione
    Reference: http://www.esteticalucca.it/?lentigo-solari,32
Vitaliy Rysyuk
Ukraine
Local time: 20:10
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Italiabenetti
5 mins
  -> Grazie!

neutral  Christel Zipfel: ich glaube nicht, dass man hier von Personen sprcht:-))
8 mins
  -> Ich glaube es bedeutet die Vermeidung von Erfrierungen in Behandlung durch Mitarbeiter der Behälter.

disagree  eva maria bettin: non in questo caso... sono gli alimenti che soffrono non il corpo
10 mins
  -> Il contesto non implica così. E 'neutro è il caso.

disagree  Danila Moro: un cibo ustionato? uhm......// come no? Titel: alimenti e latticini/Lebensmittelindustrie. Poi parla di Metalbehälter e Geschmack.
29 mins
  -> Mi scusi, ma il contesto non dice nulla di cibo.

disagree  Sibylle Gassmann: Con Eva Maria e Danila. Il contesto è più che sufficiente per capire
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: