KudoZ home » German to Italian » General / Conversation / Greetings / Letters

auf erstes Verlangen

Italian translation: a prima richiesta

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:48 Jul 21, 2005
German to Italian translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: auf erstes Verlangen
Da una lettera riguardante la locazione di un immobile.

Ihre Zustimmung zu einer Pachtzeit von 20 Jahren (plus 2 x 5 Jahre Option) begrüßen wir.
Gerne sehen wir den zugesagten Bilanzunterlagen entgegen. Die von Ihnen formulierte Garantie über eine Bürgschaft ***auf erstes Verlangen***, ist im Detail zu prüfen und mit unseren Banken abzustimmen.

So che si traduce con "dietro/su prima richiesta" ma (forse complice l'ora tarda...) non capisco che significa all'interno di questa frase specifica.

Grazie
Maurizio Foroni
Local time: 16:27
Italian translation:a prima richiesta
Explanation:
fidejussione bancaria a prima richiesta

P.S: Leggendo "Bürgschaft" avresti dovuto intuire che non si tratta di "General / Conversation / Greetings / Letters (Other)"...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-07-21 19:56:24 GMT)
--------------------------------------------------

Cioè: la garanzia (richiesta) viene prestata sotto forma di fidejussione bancaria a prima richiesta.
Selected response from:

langnet
Italy
Local time: 16:27
Grading comment
Grazie. Se è possibile farlo e mi sai dire come si fa, cambio volentieri da General a Legal.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5a prima richiesta
langnet


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
a prima richiesta


Explanation:
fidejussione bancaria a prima richiesta

P.S: Leggendo "Bürgschaft" avresti dovuto intuire che non si tratta di "General / Conversation / Greetings / Letters (Other)"...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-07-21 19:56:24 GMT)
--------------------------------------------------

Cioè: la garanzia (richiesta) viene prestata sotto forma di fidejussione bancaria a prima richiesta.

langnet
Italy
Local time: 16:27
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Grading comment
Grazie. Se è possibile farlo e mi sai dire come si fa, cambio volentieri da General a Legal.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel
34 mins

agree  Maja Farina
47 mins

agree  Heide
1 hr

agree  maraguablu
1 hr

agree  Giovanna N.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Christel Zipfel


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search