German: "Sollten physiologische Gegebenheiten dieser Praxis entgegenstehen"Italian translation: Laddove tale metodo risultasse inopportuno per motivi fisiologici... KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | German term or phrase: | "Sollten physiologische Gegebenheiten dieser Praxis entgegenstehen" | | Italian translation: | Laddove tale metodo risultasse inopportuno per motivi fisiologici... | | Entered by: | Crisca |
| Options: - Contribute to this entry |
German to Italian translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / Instructions for use | | German term or phrase: "Sollten physiologische Gegebenheiten dieser Praxis entgegenstehen" | Contesto (MANUALE DI ISTRUZIONI PER LENTI A CONTATTO IN CUI VENGONO PRESENTATE LE VARIE TECNICHE PER APPLICARE LE LENTI SULL'OCCHIO)
"Sollten physiologische Gegebenheiten dieser Praxis entgegenstehen, empfiehlt sich „Methode A“"
Dire semplicemente "In caso di difficoltà, Vi consigliamo il metodo "A"" è sbagliato secondo voi? Si accettano traduzioni alternative!
Grazie! |
| | | Selected response from: katiadegennaro
| Note from asker to answerergrazie! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
15 mins confidence:   |
| Nel caso in cui questo metodo provocasse difficoltà fisiologiche
Explanation: o "fosse poco idoneo a livello fisiologico". Scegli tu la soluzione che ti piace di più. A dir la verità è la frase in tedesco poco felice, un po' troppo arzigogolata, tanto per cambiare! Secondo me la tua versione potrebbe andar più che bene, perché rende l'idea e il senso della frase.
| Mapy Italy Works in field Native speaker of: Italian
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
20 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
| Nel caso in cui delle situazioni psicologiche rendano impossibile tale prassi
Explanation: Proposta
-------------------------------------------------- Note added at 22 min (2008-03-05 19:01:40 GMT) --------------------------------------------------
oibò, volevo dire FISIOLOGICHE
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
22 mins confidence:  peer agreement (net): +3 |
| In presenza di impedimenti di tipo fisiologico a tale metodo...
Explanation: oppure:
"Laddove tale metodo risultasse inopportuno (non risultasse indicato) per motivi fisiologici..."
"In caso di controindicazioni di natura fisiologica..."
| | Note from asker to answerer | | | |