Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. German to Italian translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | | German term or phrase: Vorliegend ist offen | | Vorliegend ist offen, ob der Vertragspartner aus körperlichen oder aus psychischen Gründen nicht mehr in der Lage ist zu unterzeichnen. |
| AgostinoKudoZ activityQuestions: 604 ( 1 open) ( 17 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 02:09
|
| | Italian translation:Attualmente non è chiaro/non è stato chiarito | Explanation: oppure "non si è potuto stabilire", "non appare chiaro" ... ecc...
-------------------------------------------------- Note added at 43 Min. (2009-10-28 20:38:14 GMT) --------------------------------------------------
Ancora: "rimane da stabilire/chiarire"...
|
| Selected response from:
Zea_Mays Italy Local time: 02:09
| Grading comment Ciao Zea, ciao a tutti,
grazie mille.
Agostino 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
40 mins confidence:  peer agreement (net): +4 Attualmente non è chiaro/non è stato chiarito
Explanation: oppure "non si è potuto stabilire", "non appare chiaro" ... ecc...
-------------------------------------------------- Note added at 43 Min. (2009-10-28 20:38:14 GMT) --------------------------------------------------
Ancora: "rimane da stabilire/chiarire"...
| Zea_Mays Italy Local time: 02:09 Works in field Native speaker of: German, Italian PRO pts in category: 94
|
| | Grading comment Ciao Zea, ciao a tutti,
grazie mille.
Agostino |
| Notes to answerer
Asker: Ciao Zea,
grazie mille.
Agostino
|
|
|
| |