ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » German to Italian » General / Conversation / Greetings / Letters

mal

Italian translation: Quando ti andrebbe bene?


17:12 Oct 31, 2009Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: mal
Wann passt es Dir eigentlich mal?
Valerio Valentini Daniele
Italy
Local time: 07:55
Italian translation:Quando ti andrebbe bene?
Explanation:
Con il "mal" si sta insistendo in una concretazione.
Quando ti sta bene?
Saluti, Jessica
Selected response from:

Jessica Valenzuela
Uruguay
Local time: 04:55
Grading comment
Grazie.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5una buona voltarigrioli
4Quando ti andrebbe bene?Jessica Valenzuela


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
una buona volta


Explanation:
E' solo un rafforzativo. Si può tradurre diversamente in diversi contesti. In questo caso direi qualcosa come "quando ti farà dunque comodo?"

rigrioli
Italy
Local time: 07:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Dal Carlo: sono d'accordo; qui l'interlocutore sembra un po' spazientito, altrimenti direbbe: Wann würde es dir am Besten passen? o simili.
51 mins
  -> grazie !

agree  Ina Glörfeld: Son d'accordo, anche con la spiegazione di Laura :-)
1 hr
  -> grazie !

agree  Zerlina: a me verrebbe: la volta buona
2 hrs
  -> grazie !

agree  GioPev
10 hrs
  -> grazie !

agree  Chiara Massa
14 hrs
  -> grazie !
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Quando ti andrebbe bene?


Explanation:
Con il "mal" si sta insistendo in una concretazione.
Quando ti sta bene?
Saluti, Jessica

Example sentence(s):
  • Quando ti sta bene?
Jessica Valenzuela
Uruguay
Local time: 04:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Grading comment
Grazie.
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Christel Zipfel, Paola Manfreda, Prawi


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: