ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » German to Italian » General / Conversation / Greetings / Letters

Pflegebereich

Italian translation: settore assistenziale


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Pflegebereich
Italian translation:settore assistenziale
Entered by: baroni
Options:
- Contribute to this entry

09:50 Nov 1, 2009Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: Pflegebereich
testo riguardante piumini da letto:

Perfekt geeignet für sensible Pflegebereiche und Hotellerie


l'ho inteso come "caso di degenza". Qualcuno puo' confermare o correggere per favore?
baroni
Austria
Local time: 19:50
settore assistenziale (e alberghiero)
Explanation:
io girerei così la frase:

particolarmente indicato per i settori assistenziali e alberghieri con esigenze particolari.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-11-01 09:56:23 GMT)
--------------------------------------------------

intendo dire: non è necessariamente degenza, l'assistenza.
Selected response from:

sabina moscatelli
Italy
Local time: 19:50
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5settore assistenziale (e alberghiero)
sabina moscatelli
3settore infermieristicoPatti01
3ambito di assistenza (sanitaria)
Regina Eichstaedter
3settore delle cure (sanitarie) /curativo
elena zanetti


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
settore assistenziale (e alberghiero)


Explanation:
io girerei così la frase:

particolarmente indicato per i settori assistenziali e alberghieri con esigenze particolari.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-11-01 09:56:23 GMT)
--------------------------------------------------

intendo dire: non è necessariamente degenza, l'assistenza.

sabina moscatelli
Italy
Local time: 19:50
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 42
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Dal Carlo: sì, anche se cambierei l'ordine della frase così: particolarmente indicato per i settori assistenziali con esigenze particolari ed alberghieri
7 mins

agree  Zerlina
1 hr

agree  SaraTraduzioni
2 hrs

agree  AdamiAkaPataflo
21 hrs

agree  Ina Glörfeld: accordo con Laura
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ambito di assistenza (sanitaria)


Explanation:
"caso di degenza" scheint mir zu eng gefasst....

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-11-01 09:58:14 GMT)
--------------------------------------------------

oppure: "assistenza e cura"

Regina Eichstaedter
Italy
Local time: 19:50
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
settore delle cure (sanitarie) /curativo


Explanation:
Pflegebereich (m) settore delle cure. Verkauf (m) vendita. Baugewerbe (n) settore dell'edilizia ...
www.spaimendrisio.ch/joomla/images/.../arbeitsorte-branchen...

elena zanetti
Italy
Local time: 19:50
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
settore infermieristico


Explanation:
si parla spesso di cure infermieristiche per indicare il settore ospedaliero, case di cura, cliniche e pronto soccorso...

Patti01
United Kingdom
Local time: 18:50
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: