ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » General / Conversation / Greetings / Letters

Es zieht sich bei mir alles zusammen

Italian translation: vi vengono i brividi/mi fa venire i brividi


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Es zieht sich bei mir alles zusammen
Italian translation:vi vengono i brividi/mi fa venire i brividi
Entered by: Chiara Borello
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:25 Jan 14, 2012
German to Italian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Es zieht sich bei mir alles zusammen
German term or phrase: Es zieht sich bei mir alles zusammen
Ciao,
sto traducendo un corso di formazione base per agenti di vendita, e non so cosa voglia dire quest'espressione.
Si sta parlando di modi di esprimersi comuni di una persona cinestesica, che dice sempre frasi del tipo "La responsabilità grava tutta sulle mie spalle" e cose simili.

Mi sapete aiutare,
Grazie,
Chiara
Chiara Borello
Italy
Local time: 19:12
vi vengono i brividi/mi fa venire i brividi
Explanation:
ecco un'altra proposta. E' cinestesica, legata a sensazioni corporee e abbastanza generale da adattarsi a diverse emozioni.

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2012-01-14 19:10:38 GMT)
--------------------------------------------------

un altra idea: mi fa accapponare la pelle.
Selected response from:

Danila Moro
Italy
Local time: 19:12
Grading comment
grazie 1000!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1vi vengono i brividi/mi fa venire i brividi
Danila Moro
3Mi si stringono le budella
Italiabenetti
3mi va il sangue al cervello / vado su tutte le furie / non ci vedo più
Chiara Martini


Discussion entries: 4





  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mi va il sangue al cervello / vado su tutte le furie / non ci vedo più


Explanation:
Ho trovato alcuni riferimenti, però non sono sicurissima. Una frase così senza contesto è un pò difficile da tradurre.

http://www.nlp-bibliothek.de/practitioner/p-02-02-sprachlich...

Due frasi dai link che ti metto:

Es gibt dieses neudeutsche Wort: "Umverlieben". Wenn ich das lese, zieht sich bei mir alles zusammen. Nicht nur, weil es eine schreckliche Wortschöpfung der Generation "Seifenoper" ist. Auch, weil ich nicht glaube, dass Liebe und Zweitliebe wirklich funktionieren.

Und zwar arbeitet mein Freund sehr viel und lange, da er selbstständig ist. Danach geht er oft noch stundenlang ein Bier trinken. Und ich weiß nicht warum aber damit komme ich irgendwie nicht klar. Sobald er sagt das er noch ein Bier trinken ist, zieht sich bei mir alles zusammen.

Io andrei nella direzione di: mi va il sangue al cervello, vado su tutte le furie, non ci vedo più.


    Reference: http://www.elitepartner.de/magazin/trennungsgrund-neue-liebe...
    Reference: http://www.liebeskummer.ch/gefuehle-einsamkeit-eifersucht-ho...
Chiara Martini
Local time: 19:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Mi si stringono le budella


Explanation:
La frase ha a che fare con qualcosa che provoca raccapriccio, schifo, per cui ad esempio non sarebbe corretto usare, mi viene la pelle d'oca (che può derivare anche da una sensazione piacevole).
Se l'espressione ti sembra troppo forte, un'ulteriore soluzione potrebbe essere, "mi si chiude lo stomaco".

Italiabenetti
Austria
Local time: 19:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
vi vengono i brividi/mi fa venire i brividi


Explanation:
ecco un'altra proposta. E' cinestesica, legata a sensazioni corporee e abbastanza generale da adattarsi a diverse emozioni.

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2012-01-14 19:10:38 GMT)
--------------------------------------------------

un altra idea: mi fa accapponare la pelle.

Danila Moro
Italy
Local time: 19:12
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 106
Grading comment
grazie 1000!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monica Cirinna
15 hrs
  -> grazie Monica :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 14 - Changes made by Christel Zipfel:
FieldMarketing => Other
Field (specific)Automotive / Cars & Trucks => General / Conversation / Greetings / Letters


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: