ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » General / Conversation / Greetings / Letters

Liebsten

Italian translation: alle persone più care


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Liebsten
Italian translation:alle persone più care
Entered by: Barbara Catena
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:14 Jan 26, 2012
German to Italian translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: Liebsten
Foto hochladen und an die Liebsten versenden.


Essendo per San Valentino pensavo prima a "innamorati" o secondo voi LIEBSTEN vuole indicare un più generico "persone amate". Scusate questi dubbi banali che stamattina mi affliggono :)
Barbara Catena
Local time: 19:12
alle persone più care
Explanation:
Nella zona in cui stavo in Germania, a San Valentino si pensava a tutti, non solo all'innamorata/o. Vedi tu!
Selected response from:

Sandra Gallmann
Switzerland
Local time: 19:12
Grading comment
Grazie e buona giornata!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +10alle persone più careSandra Gallmann


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +10
alle persone più care


Explanation:
Nella zona in cui stavo in Germania, a San Valentino si pensava a tutti, non solo all'innamorata/o. Vedi tu!

Sandra Gallmann
Switzerland
Local time: 19:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie e buona giornata!
Notes to answerer
Asker: Ciao Sandra, grazie, e buona giornata!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danila Moro
15 mins
  -> Grazie Danila!

agree  belitrix
17 mins
  -> Grazie Belitrix!

agree  Johanna Stadlober
23 mins
  -> Grazie Johanna!

agree  katiadegennaro: o anche: ai tuoi cari
1 hr
  -> Certo e grazie Katia!

agree  Christel Zipfel
1 hr
  -> Grazie Christel!

agree  Anna Gerratana
1 hr
  -> Grazie Anna!

agree  Sara Negro
4 hrs
  -> Grazie Sara!

agree  AdamiAkaPataflo: Non sono aggiornata, ma in Italia mi risulta che S. Valentino sia la festa degli innamorati... tuttavia la tradu è giusta e sono a favore del volemose bbene :-)))
5 hrs
  -> Volemose bbene assai! Grazie Simoooooooooo!

agree  Zerlina
6 hrs
  -> Grazie Zerlina, mi volete fare battere il recordo personale?

agree  magda85
1 day16 mins
  -> Grazie Magda!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: