Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Italian translations [PRO] Law/Patents - General / Conversation / Greetings / Letters | | German term or phrase: Movie tones | Salve. Vorrei sapere come e se tradurre Movie tones: Il testo nel quale appare è il seguente: "In jedem von uns stecken sie, die Gefühlswelten, welche Filme wie Pretty Woman oder Blues Brothers mit ihren starken Titelsongs ausgelöst haben. Eigens für die neue Show wurden die Movie-Tones formiert". Io penso che posso lasciarlo in inglese, anche perchè non so se ci sia un equivalente in italiano. Voi cosa mi consigliate?
Grazie |
| | | temi da film | Explanation: ...visto che nel tuo brano si parla di "Filmsongs", *musiche da film* ("Die vier Schweizer Opernsänger ... präsentieren die grössten Filmsongs aller Zeiten"), subito dopo di "Titelsongs", *colonne sonore*...
In genere orchestre, gruppi musicali, quartetti ecc. eseguono "temi da film", qui trovi numerosi riferimenti:
"temi da film" http://www.google.com/search?q="temi da film"&ie=utf-8&oe=ut...
-------------------------------------------------- Note added at 58 min (2012-02-02 10:09:07 GMT) --------------------------------------------------
"temi da film" quartetto http://www.google.com/search?q="temi da film" quartetto&ie=u...
* * * * *
Movietone: ®US the earliest technique of including a soundtrack on film http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/movieton...
"A proposito dei film sonori [...] Murnau, il grande regista di Faust e Aurora, si è arreso al film sonoro, adattando certe scene del suo ultimo film per la Fox, I quattro diavoli, al sistema Movietone, dove la colonna sonora è registrata simultaneamente sulla pellicola." http://sempreinpenombra.com/2011/10/31/quattro-diavoli-sperd...
"La prima colonna sonora ottica fu introdotta, con il sistema Movietone, dalla 20th Century Fox sempre nel 1927 con il capolavoro di Murnau “Sunrise” (Aurora in italiano)." http://www.iniziativalaica.it/?p=4228
-------------------------------------------------- Note added at 4 giorni (2012-02-06 18:34:15 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
grazie a te, buona serata :) |
| Selected response from: Silvia Pellacani Italy Local time: 19:12
| Grading comment Grazie Silvia per il tuo prezioso aiuto. Lorenzo 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
28 mins confidence:  
1 hr confidence:  
2 hrs confidence:  
38 mins confidence:   temi da film
Explanation: ...visto che nel tuo brano si parla di "Filmsongs", *musiche da film* ("Die vier Schweizer Opernsänger ... präsentieren die grössten Filmsongs aller Zeiten"), subito dopo di "Titelsongs", *colonne sonore*...
In genere orchestre, gruppi musicali, quartetti ecc. eseguono "temi da film", qui trovi numerosi riferimenti:
"temi da film" http://www.google.com/search?q="temi da film"&ie=utf-8&oe=ut...
-------------------------------------------------- Note added at 58 min (2012-02-02 10:09:07 GMT) --------------------------------------------------
"temi da film" quartetto http://www.google.com/search?q="temi da film" quartetto&ie=u...
* * * * *
Movietone: ®US the earliest technique of including a soundtrack on film http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/movieton...
"A proposito dei film sonori [...] Murnau, il grande regista di Faust e Aurora, si è arreso al film sonoro, adattando certe scene del suo ultimo film per la Fox, I quattro diavoli, al sistema Movietone, dove la colonna sonora è registrata simultaneamente sulla pellicola." http://sempreinpenombra.com/2011/10/31/quattro-diavoli-sperd...
"La prima colonna sonora ottica fu introdotta, con il sistema Movietone, dalla 20th Century Fox sempre nel 1927 con il capolavoro di Murnau “Sunrise” (Aurora in italiano)." http://www.iniziativalaica.it/?p=4228
-------------------------------------------------- Note added at 4 giorni (2012-02-06 18:34:15 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
grazie a te, buona serata :)
| Silvia Pellacani Italy Local time: 19:12 Specializes in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 23
|
| | Grading comment | Grazie Silvia per il tuo prezioso aiuto. Lorenzo |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |