Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-02-08 15:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
German to Italian translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | | German term or phrase: Abhandlung | Wir bitten hier um eine zeitnahe und direkte Abhandlung in beider Interessen.
e' la conclusione di una lettera di reclamo. |
| baroniKudoZ activityQuestions: 2577 ( 7 open) ( 53 without valid answers) ( 6 closed without grading) Answers: 163
| Local time: 19:12
|
| | disbrigo/risoluzione | Explanation: un'idea
-------------------------------------------------- Note added at 2 min (2012-02-04 16:21:36 GMT) --------------------------------------------------
della pratica |
| Selected response from:
Danila Moro Italy Local time: 19:12
| Grading comment grazie 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 day4 hrs confidence: 
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |