KudoZ home » German to Italian » General / Conversation / Greetings / Letters

ganzer Satz

Italian translation: non si gettano ...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:47 Feb 17, 2005
German to Italian translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: ganzer Satz
Fuer ein Hotel brauche ich die Uebersetzung des folgenden Satzes:

Bitte werfen Sie keine Gegenstände oder Papiere in die Toilette - danke!
Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
Local time: 09:00
Italian translation:non si gettano ...
Explanation:
oggetti o carta nelle toilette.

didi

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-02-17 16:59:59 GMT)
--------------------------------------------------

es fehlt der höfliche Abschluss: grazie

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2005-02-17 17:14:35 GMT)
--------------------------------------------------

also - auf vielfachen Wunsch:
Non gettare oggetti o carta nelle toilette!
Selected response from:

dieter haake
Austria
Local time: 09:00
Grading comment
Danke Didi & Danke an alle Kommentatoren!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7non si gettano ...
dieter haake


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
non si gettano ...


Explanation:
oggetti o carta nelle toilette.

didi

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-02-17 16:59:59 GMT)
--------------------------------------------------

es fehlt der höfliche Abschluss: grazie

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2005-02-17 17:14:35 GMT)
--------------------------------------------------

also - auf vielfachen Wunsch:
Non gettare oggetti o carta nelle toilette!

dieter haake
Austria
Local time: 09:00
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 42
Grading comment
Danke Didi & Danke an alle Kommentatoren!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sabina moscatelli: Non gettare...
7 mins
  -> ok - basta che non getti

agree  Giovanna Graziani: Non gettare, meglio essere imperativi!
10 mins
  -> d'accordo

agree  italia: meglio l'imperativo
27 mins
  -> Heide, Dank

agree  Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi: Also ein "grazie" schadet ja wirklich nicht...../gröööl
31 mins
  -> OK, verstanden - ich nehme alles zurück und behaupte das Gegenteil

agree  chiara marmugi: sono anch'io per l'imperativo cortese :-)
45 mins
  -> und ebenfalls - frei nach Helene

agree  Guido Villa
3 hrs

agree  Aniello Scognamiglio: es fehlt zwar das "Bitte", aber vielleicht interessiert es niemanden...
3 hrs
  -> aber dafür ist ein "grazie" da ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search