KudoZ home » German to Italian » Human Resources

im hinteren Feld stehen

Italian translation: trovarsi/rimanere/essere in posizione arretrata

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:im hinteren Feld stehen
Italian translation:trovarsi/rimanere/essere in posizione arretrata
Entered by: Actavano
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:29 Oct 21, 2006
German to Italian translations [PRO]
Human Resources / sondaggio su discriminazione nella ricerca del lavoro e sul lavoro in Europa
German term or phrase: im hinteren Feld stehen
Auch in Sachen Gleichstellung steht die Schweiz eher im hinteren Feld in Europa. Mehr als 10 % der Frauen fühlten sich bei der Stellensuche wegen ihres Geschlechts benachteiligt.

Anche dal punto di vista della equiparazione la Svizzera si trova agli ultimi posti in Europa.
Mi pare che la frase messa così assuma una connotazione negativa, mentre secondo me vuol dire che in Svizzera la situazione è migliore rispetto ad altri posti (che occupano i primi posti per situazione negativa invece...)
Non riesco però a trovare una formulazione più idonea...
Grazie di nuovo!
Giorgia P
Local time: 10:12
trovarsi/rimanere/essere in posizione arretrata
Explanation:
L’ indagine è stata condotta dall’ Ufficio Studi e Statistiche della ... sono le restanti città del Sud, che rimangono in posizione arretrata su tutti i ...
www.incomune.it/pgc/indagini.bfr

Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
Le statistiche sui cittadini. stranieri titolari di impresa evidenziano una consistente presenza di titolari ... colloca il Veneto in posizione arretrata ...
www.regione.veneto.it/.../0/03Ilvaloregeneratopergliinterlo...


--------------------------------------------------
Note added at 59 minutos (2006-10-21 11:29:12 GMT)
--------------------------------------------------

anche collocarsi in posizione arretrata
Selected response from:

Actavano
Dominican Republic
Local time: 04:12
Grading comment
grazie a tutti
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4trovarsi/rimanere/essere in posizione arretrata
Actavano
2 -1sono il fanalino di coda
Sergio Paris
3 -2occupare una posizione dietra/interna.xxxmuitoprazer


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
occupare una posizione dietra/interna.


Explanation:
ein Vorschlag nur.

xxxmuitoprazer
Local time: 09:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sergio Paris: Posizione "DIETRA" non è assolutamente corretto !!! In italiano non esiste l'aggettivo "dietra"...e poi un conto è dietro un conto è interno !!!
6 mins

disagree  Aniello Scognamiglio: con Sergio.
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
sono il fanalino di coda


Explanation:
Ovviamente si tratta di una riformulazione molto libera, ma si usa spesso quest'espressione quando si fanno delle statistiche basate su confronti tra vari paesi. Dal contesto che hai riportato sembrerebbe che si parla sempre di Svizzera, ma sicuramente in un contesto più generale riesci a capire meglio se è da intendere in senso positivo o negativo. A prescindere da questo magari quest'espressione si adatta bene sia nell'uno che nell'altro senso.

Ciao e buon lavoro !!! :-)

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-10-21 10:51:20 GMT)
--------------------------------------------------

Ovviamente "è il fanalino di coda" !!!! Il verbo è al singolare !!!

Sergio Paris
Italy
Local time: 10:12
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sabina Winkler CAPIRSI: essere il fanalino di coda significa essere l'ultimo...ma la Svizzera è "nel gruppo di coda", fra gli ultimi...personalmente penso che la traduzione di Giorgia esprima già il senso. saluti
5 mins
  -> Sì, hai ragione !!!!

disagree  Aniello Scognamiglio: con Capirsi, mi spiace, "fanalino di coda" sarebbe "Schlusslicht" (letzter Platz).
27 mins
  -> Sì, hai ragione !!!
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
trovarsi/rimanere/essere in posizione arretrata


Explanation:
L’ indagine è stata condotta dall’ Ufficio Studi e Statistiche della ... sono le restanti città del Sud, che rimangono in posizione arretrata su tutti i ...
www.incomune.it/pgc/indagini.bfr

Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
Le statistiche sui cittadini. stranieri titolari di impresa evidenziano una consistente presenza di titolari ... colloca il Veneto in posizione arretrata ...
www.regione.veneto.it/.../0/03Ilvaloregeneratopergliinterlo...


--------------------------------------------------
Note added at 59 minutos (2006-10-21 11:29:12 GMT)
--------------------------------------------------

anche collocarsi in posizione arretrata

Actavano
Dominican Republic
Local time: 04:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 6
Grading comment
grazie a tutti
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search