Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: hippe Leute

Italian translation: alla moda



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:hippe Leute
Italian translation:alla moda
Entered by:anna carbone
Options:
- Contribute to this entry

8:37am Jan 16, 2007Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
German term or phrase: hippe Leute
In was für einer Gegend leben Sie?
Im Bairro Alto.Viele Menschen gehen hier abends aus, die Straßen sind überfüllt, weil die meisten Bars und Clubs wirklich klein sind und die
Leute vor die Tür gehen, das ist großartig im Sommer! Tagsüber habe ich beide Extreme vor der Haustür: sehr junge, hippe Leute, die in ihre Läden und Büros gehen, die immer trendiger werden; und die alten Damen aus der Nachbarschaft, die sich meistens gegenseitig ankeifen.

Non saprei come interpretare il termine hippe.
Grazie
Daniela
idea
Italy
alla moda
Explanation:
secondo me
Selected response from:

anna carbone
Italy
Note from asker to answerer
grazie, trendy l'ho usato per trendiger
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5trendy
Alessandra Carboni Riehn
3 +1alla modaanna carbone


  

Answers

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
alla moda

Explanation:
secondo me

anna carbone
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Note from asker to answerer
grazie, trendy l'ho usato per trendiger

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree pataflo
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
trendy

Explanation:
anche un inglesismo forse qui andrebbe bene!

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2007-01-16 12:14:56 GMT)
--------------------------------------------------

Continuando a pensare alla giustamente notata ripetizione di "trendy" in "trendiger", mi è venuto in mente che forse questo secondo "trendy", riferito agli uffici e alle abitazioni, si potrebbe anche rendere con l'italiano "di tendenza". Così non si perde il concetto e si evita l'orrida ripetizione. Un'idea! Ciao

Alessandra Carboni Riehn
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Augusta Door
12 mins
  -> grazie

agree Beate Simeone-Beelitz: si, gente trendy
48 mins
  -> a tutte e

agree Birgit Elisabeth Horn
1 hr
  -> tre! Ciao e buona giornata!

neutral anna carbone: sommessamente, vorrei solo far notare che poco dopo compare l'aggettivo "trendiger"
2 hrs
  -> ciao quasi omonima! Hai ragione, ma nel secondo caso trattandosi di edifici (così lo interpreto io) metterei un altro aggettivo, per esempio "moderni, di grido", occhessoio... Ciao

agree liberalingua
4 hrs
  -> grazie!

agree Gisella Germani Mazzi: assolutamente sì!
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list