Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: Menge verschlafen

Italian translation: lasciarsi scappare molte buone occasioni/perdere parecchio tempo







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:eine Menge verschlafen
Italian translation:lasciarsi scappare molte buone occasioni/perdere parecchio tempo
Entered by:chiara marmugi
Options:
- Contribute to this entry

7:37am Dec 20, 2004Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
German term or phrase: Menge verschlafen
"XXX habe eine "Menge verschlafen" sagte G. während einer Pressekonferenz. Die Kritik zielte direkt auf seinen Vorgänger".
Mariella Bonelli
Italy
si è lasciato scappare molte buone occasioni/ ha perso parecchio tempo
Explanation:
"verschlafen" vuol dire letteralmente dormire troppo, è linguaggio colloquiale (al sud si direbbe "verpennen", che lo è ancora di più) e "eine Menge" è un'altra espressione colloquiale per dire "un bel po'".
ci penso ancora un po' su pertrovare l'equivalente colloquiale italiano, ma il senso è quello.
ciao bellezza!
Selected response from:

chiara marmugi
Italy
Note from asker to answerer
Ho preferito usare comunque il verbo dormire. Danke Ciccina.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4si è lasciato scappare molte buone occasioni/ ha perso parecchio tempo
chiara marmugi
3dormire sugli allori
zener
3vs.
Befanetta81


  

Answers

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vs.

Explanation:
forse in questo contesto *verschlafen* significa dimenticare.

Befanetta81
Italy
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
si è lasciato scappare molte buone occasioni/ ha perso parecchio tempo

Explanation:
"verschlafen" vuol dire letteralmente dormire troppo, è linguaggio colloquiale (al sud si direbbe "verpennen", che lo è ancora di più) e "eine Menge" è un'altra espressione colloquiale per dire "un bel po'".
ci penso ancora un po' su pertrovare l'equivalente colloquiale italiano, ma il senso è quello.
ciao bellezza!

chiara marmugi
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Note from asker to answerer
Ho preferito usare comunque il verbo dormire. Danke Ciccina.
Login to enter a peer comment (or grade)


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dormire sugli allori

Explanation:
Cosa ne pensi dell'espressione....."dormire sugli allori"

ciao

zener
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list