KudoZ home » German to Italian » Insurance

Unterhaltsbetrieb (urgente!)

Italian translation: impresa di manutenzione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Unterhaltsbetrieb
Italian translation:impresa di manutenzione
Entered by: smarinella
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:32 Jun 15, 2005
German to Italian translations [PRO]
Insurance
German term or phrase: Unterhaltsbetrieb (urgente!)
i miei assicuratori aeronautici..

vermitteln Versicherungen für Helikopter(-Unternehmen), Flächenflugzeuge, Charter Fluggesellschaften und Unterhaltsbetriebe.

potrebbe essere qualcosa tipo 'aziendde di supporto'?

Help, sono in fase di consegna e mi era proprio sfuggito il termine...
smarinella
Italy
Local time: 10:49
Impresa di manutenzione
Explanation:
a prima vista mi viene così...

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-06-15 13:36:41 GMT)
--------------------------------------------------

imprese, scusa
Selected response from:

Valeria Ricciardi
Italy
Local time: 10:49
Grading comment
grazie, anche alla 'commentatrici'
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2Impresa di manutenzione
Valeria Ricciardi


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Impresa di manutenzione


Explanation:
a prima vista mi viene così...

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-06-15 13:36:41 GMT)
--------------------------------------------------

imprese, scusa

Valeria Ricciardi
Italy
Local time: 10:49
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Grading comment
grazie, anche alla 'commentatrici'

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carla Trapani: stavo per scriverlo anch'io :)
0 min
  -> ;)) grazie!

agree  verbis: direi pure io, ciaoni
1 day22 hrs
  -> grazie!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search