German: 4-fach maximiert p.a.Italian translation: aumentabile/incrementabile fino a 4 volte in un anno KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | German term or phrase: | 4-fach maximiert p.a. | | Italian translation: | aumentabile/incrementabile fino a 4 volte in un anno | | Entered by: | Giorgio Antonioli |
| Options: - Contribute to this entry |
German to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Insurance | | German term or phrase: 4-fach maximiert p.a. | Bestätigung über das Bestehen einer Speditions-Haftpflichtversicherung
Deckungssummen:
Güter/Güterfolgeschäden € ...
Reine Vermögensschäden € ...
Inventurdifferenzen € ....
(4-fach maximiert p.a.)
Ho trovato nel dizionario giuridico Troike Strambaci che maximieren = stabilire il pieno (pieno = termine del settore assicurativo = Höchstversicherungssumme = pieno massimo; somma massima assicurata)
quindi "pieno stabilito 4 volte all'anno??" o "pieno quadruplo?? all'anno"?? o cos'altro??
|
| | | aumentabile/incrementabile fino a 4 volte in un anno | Explanation: Dal prospetto informativo di sotto mi sembra di capire che si definisca una copertura di base per i danni che si verificano con maggiore probabilità, e che tale copertura possa essere ulteriormente incrementata
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2008-05-22 12:46:09 GMT) --------------------------------------------------
"vierfach" esprime un aumento quantitativo (DIT), se si trattasse di un'incidenza periodica credo che l'espressione tedesca sarebbe "viermal" |
| Selected response from: Giorgio Antonioli Italy
| Note from asker to answerer| 2 KudoZ points were awarded for this answer |
|
2 hrs confidence:   |
| al massimo 4 volte all'anno
Explanation: L'abbreviazione "p.a." significa "per annum". Visto che la parentesi si trova sotto "differenza d'inventario" pare logico che l'assicuratore non vorrebbe versare soldi per le perditá d'inventario ad ogni settimana...
| mojka Italy Native speaker of: Hungarian
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
3 hrs confidence:   |
| aumentabile/incrementabile fino a 4 volte in un anno
Explanation: Dal prospetto informativo di sotto mi sembra di capire che si definisca una copertura di base per i danni che si verificano con maggiore probabilità, e che tale copertura possa essere ulteriormente incrementata
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2008-05-22 12:46:09 GMT) --------------------------------------------------
"vierfach" esprime un aumento quantitativo (DIT), se si trattasse di un'incidenza periodica credo che l'espressione tedesca sarebbe "viermal"
Reference: http://www.zurich.ch/site/pool/fkmu.Par.0040.LangItems.it.Fi...
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |