Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
|
|
German to Italian translations [Non-PRO] Law/Patents - Insurance / linee guida programma assistenza utenti auto usate con garanzia | | German term or phrase: Außendienst | «a) Erste Bedarfsanalyse im Autohaus --> Außendienst
b) Abschluss eines KKPs oder GVLs im
Autohaus Ausfüllen der Teilnahmeerklärung --> Außendienst
c) Teilnahmeerklärung (inklusiv Briefbogen,
besser wäre eine offene Datei des Briefpapiers)
via ServiceCenter/Niederlassung an KKP-Center einsenden --> Außendienst»
Premesso che KKP sta per "Kundenkontakt-Programm", mentre GVL non saprei proprio (potrebbe essere Garantie-Verlängerung, ma non ci metterei la mano sul fuoco), secondo voi "Außendienst" può essere tradotto con un semplice "Servizio esterno", cioè non eseguito dall'azienda che emette realmente la garanzia sull'utilizzo di un'auto usata, bensì dalla Concessionaria che opera per suo conto stipulando garanzie con gli utenti di auto usate?
Grazie in anticipo! |
| Sara NegroKudoZ activityQuestions: 139 (none open) ( 12 closed without grading) Answers: 316 Italy
| | Local time: 19:12
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
13 mins confidence: peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |