German to Italian translations [PRO] Insurance | | German term or phrase: Dachkammer | "Sein Wunsch wäre die Gründung einer Dachkammer für Psychotherapeuten"
Si parla di associazioni in Svizzera. Come si potrebbe rendere il termine "Dachkammer", da "Kammer" trovo "associazione" "consorzio" "dipartimento" "camera" "sezione" ma come rendo quel "Dach"?
Grazie per l'aiuto! |
| A ArrigoniKudoZ activityQuestions: 26 (none open) ( 1 without valid answers) Answers: 13
| Local time: 19:12
|
| | Italian translation:federazione, unione | Explanation: Credo anch'io, come Paola, che stiamo parlando di una specie die Dachverband. Ho visto che ci sono varie associazioni di categoria degli psicoterapeuti svizzeri - probabilmente chi parla auspica la nascita di un organismo che le raggruppi tutte quante sotto un unico tetto. |
| Selected response from: katiadegennaro Local time: 19:12
| Grading comment Grazie 1000! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
1 hr confidence:  peer agreement (net): -1
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +2 associazione/consorzio centrale
Explanation: dovrebbe essere la direzione, secondo me. Ma non è il mio campo.
una specie di Dachverband
|  Paola Manfreda Germany Local time: 19:12 Native speaker of: Italian PRO pts in category: 32
|
| |
2 hrs confidence:   circolo
Explanation: Non ho trovato conferme, ma la mia impressione è che si tratti del termine per "soffitta", un tempo dimora, rifugio, atelier o ritrovo di scrittori e artisti vari, qui utilizzato per definire un luogo di incontro o circolo culturale ristretto. Potrebbe anche essere il nome di un circolo o associazione culturale, utilizzato qui per antonomasia.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-05-06 10:08:09 GMT) --------------------------------------------------
In Italia ci sono vari circoli con questo nome...
"La soffitta dei narratori intende essere una soffitta virtuale e come tutte le soffitte, rappresentare un luogo "altro" rispetto al resto della casa, agli spazi abitati dalla nostra quotidianità. La soffitta è infatti la stanza delle cianfrusaglie e di tutta quella roba vecchia che non si butta via; è il luogo dei ricordi e del passato; uno spazio sospeso, in cui il tempo della rievocazione e dell’invenzione sono leciti, anzi fondamentali."
Ma ripeto, è solo un'ipotesi...
Reference: http://dachkammer.blogspot.com/2011_04_01_archive.html
| Giovanna Rausa Local time: 19:12 Works in field Native speaker of: Italian
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
5 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 federazione, unione
Explanation: Credo anch'io, come Paola, che stiamo parlando di una specie die Dachverband. Ho visto che ci sono varie associazioni di categoria degli psicoterapeuti svizzeri - probabilmente chi parla auspica la nascita di un organismo che le raggruppi tutte quante sotto un unico tetto.
| | | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 day5 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |