ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
14:44 Nov 3 German to Italian
Internet, e-Comme...
Bonuszeit bonus / bonus temporale Gabriella Fisichella 1
14:41 Nov 3 ^ Kulanz orario flessibile / flessibilità oraria Gabriella Fisichella 2
16:34 Nov 2 ^ Kassalösung (soluzione di) gestione cassa Gabriella Fisichella 1
16:00 Nov 2 ^ Stapelrechnung fatturazione raggruppata Gabriella Fisichella 1
15:58 Nov 2 ^ Rüstschein Gabriella Fisichella 1
15:46 Oct 30 ^ Auftragsauslösung generazione degli ordini Gabriella Fisichella 2
11:42 Oct 30 ^ so umfassend wie nötig il più compatto e completo possibile / (la) massima compattezza e completezza Gabriella Fisichella 4
06:51 Sep 15 ^ Klappbalken Monica Paolillo 1
10:55 May 27 ^ seinen Einsatz zurückerhält recuperare l'investimento (fatto), quanto si è investito Federica Grimaldi 3
10:50 May 27 ^ sammelte das erste Mal richtige Erfahrung Federica Grimaldi 6
10:43 May 27 ^ Parkstrasse non al Parco della Vittoria, ma quanto meno al Viale dei Giardini Federica Grimaldi 2
10:41 May 27 ^ nach dem Platzen der Blase Federica Grimaldi 1
10:35 May 27 ^ Flaschenhals collo di bottiglia Federica Grimaldi 1
10:30 May 27 ^ zum Partner geschafft hat Federica Grimaldi 1
00:09 Mar 29 ^ Abmahnungsversuch tentativo di azione legale ClausLSC 2
20:15 Mar 28 ^ kompakt sintetico ClausLSC 2
20:06 Mar 28 ^ Anrede ClausLSC 3
06:40 Mar 15 ^ Nahverkehrsplan mappa dei trasporti pubblici locali Befanetta81 5
06:32 Mar 15 ^ Stadtzufahrtsplan mappa viaria della città Befanetta81 3
19:30 Mar 11 ^ Photograph fotografo tiziana72 1
11:48 Feb 10 ^ kdet (nel contesto) Loredana Calo 0
09:36 Feb 5 ^ Druckerschacht Daniele Vasta 3
08:26 Jan 30 ^ Eingeloggt bleiben rimanere loggato Befanetta81 5
08:16 Jan 29 ^ Ausloggen log out Befanetta81 8
14:44 Dec 19 '08 ^ Störer/Blickfang elemento di richiamo Claudia Mattaliano 2
14:11 Dec 10 '08 ^ Kontaktbörse Claudia Mattaliano 3
08:28 Nov 27 '08 ^ Z-E-Mail Daniela Rita Mazzella 2
22:37 Sep 12 '08 ^ web-basiert basata sul Web / basata su Internet / via Internet valentina bigiarini 2
15:08 Aug 22 '08 ^ Treffer A_Nespoli 3
07:46 Jul 19 '08 ^ Non-PRO: Suchmaschinen- und Software-Entwicklung Sviluppo di motori di ricerca e software Befanetta81 2
07:44 Jul 19 '08 ^ Online Reputationsmanagement gestione (e controllo) della reputazione on-line / del buon nome Befanetta81 1
16:17 Jun 30 '08 ^ Fremdverkauft venduto a terzi Mattia Marcon 1
06:51 Jun 4 '08 ^ Benutzerfreundlichkeit vs. Bedienbarkeit usabilità e accessibilità martini 3
06:46 Jun 4 '08 ^ stark ablehnen fortemente/decisamente negativo martini 3
12:25 Mar 29 '08 ^ Warenhaltung (?) magazino, elenco servizi phelix71 1
12:23 Mar 12 '08 ^ vorgeschaltet Manuela Bongioanni 2
16:34 Feb 25 '08 ^ Gabelseite francybi 3
08:39 Nov 9 '07 ^ vorgeschaltet a monte Giovanna N. 2
11:56 Oct 12 '07 ^ Relevanz Pertinenza Nicole Maina 3
12:34 Sep 18 '07 ^ anzuwählen selezionare Giovanna N. 1


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: