Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: Anbieterkennzeichnung

Italian translation: identificativo fornitore







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Anbieterkennzeichnung
Italian translation:identificativo fornitore
Entered by:CristinaL
Options:
- Contribute to this entry

4:13pm Sep 9, 2004Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Internet, e-Commerce / Sito Web
German term or phrase: Anbieterkennzeichnung
Nell'IMPRESSUM di un sito web tedesco trovo "Sitebetreiber und Anbieterkennzeichnung gem. § 6 TDG."
Quindi direi:
Sitebetrieber=gestore del sito
Anbieterkennzeichnung=marchio del promotore?!?!?
e già che ci siamo: qual è l'equivalente di IMPRESSUM in italiano?

Grazie anticipate per le vostre illuminazioni,

Cristina
CristinaL
Italy
Clarification request(s) and response
CristinaL (asker): 4:41pm Sep 9, 2004: Il sito è quello di una casa editrice di riviste.

identificativo fornitore
Explanation:
ma non sapendo cosa offre, risulta difficile darti una risposta mirata.

Per impressum, trovi colophon, nei dizionari. Credo che la domanda sia già stata posta e quindi penso che troverai a riguardo interessanti suggerimenti tra i KudoZ.
Selected response from:

sabina moscatelli
Italy
Note from asker to answerer
Grazie Sabina, ho scelto identificativo fornitore ed "informazioni editoriali" per Impressum.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4editoriale
Mariella Bonelli
4codice providerVittorio Veneziani
4identificativo fornitore
sabina moscatelli


  

Answers

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
identificativo fornitore

Explanation:
ma non sapendo cosa offre, risulta difficile darti una risposta mirata.

Per impressum, trovi colophon, nei dizionari. Credo che la domanda sia già stata posta e quindi penso che troverai a riguardo interessanti suggerimenti tra i KudoZ.

sabina moscatelli
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Note from asker to answerer
Grazie Sabina, ho scelto identificativo fornitore ed "informazioni editoriali" per Impressum.
Login to enter a peer comment (or grade)


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
codice provider

Explanation:
credo che in questo caso si possa usare anche provider, il tizio che gestische tutti gli utenti che poi si scrivono un sito web www

Vittorio Veneziani
Germany
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)


14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
editoriale

Explanation:
A seconda del contenuto di ciò che segue, spesso "Impressum" può essere tradotto con "Editoriale"

Mariella Bonelli
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list