KudoZ home » German to Italian » IT (Information Technology)

Planbereich

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:02 Feb 13, 2008
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

German to Italian translations [PRO]
IT (Information Technology)
German term or phrase: Planbereich
Si parla di un sistema di gestione degli immobili basato su un'architettura client-server:

Zum Pflegen oder Erfassen der Daten werden im begrenzten Umfang lokale Kopien der Daten, sogenannte Planbereiche gebildet.

E ancora:

Die GIS-technische Bearbeitung wird auf leistungsfähigen Arbeitsstationen in lokalen Planbereichen durchgeführt. Die Planbereiche stellen dabei die Arbeitskopien des Bearbeiters dar.

Qualcuno sa come si chiamano in italiano? Grazie :)
Giulia D'Ascanio
Italy
Local time: 09:18
Advertisement


Summary of answers provided
3aree di progettazione
Daniela Tosi
1appunti
Luana B. S. Mandarà


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
appunti


Explanation:
Il tuo contesto mi fa pensare all'area degli Appunti di Windows oppure a semplici "copie di backup"

Luana B. S. Mandarà
Italy
Local time: 09:18
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aree di progettazione


Explanation:
Mi sembra di capire che gli utenti hanno a disposizione spazi o superfici sulle quali lavorare, quindi in particolare progettare pianificare attività relative al settore immobiliare o magari eseguire schizzi o presentazioni

Non mi allontanerei troppo dalla lingua originale

--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2008-02-15 08:44:33 GMT)
--------------------------------------------------

sul fatto che non siano spazi fisici non avevo alcun dubbio, si tratta di aree di lavoro offerte dal programma, qui dovresti vedere se vuoi rimanere fedele al testo originale o interpretare sulla base della spiegazione del cliente
ciao

Daniela Tosi
Germany
Local time: 09:18
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 84
Notes to answerer
Asker: Il cliente mi ha detto che non si tratta di spazi fisici, bensí che si tratta di un sinonimo di "lokale Kopien der Daten"

Asker: Purtroppo ho dovuto interpretare sulla base della spiegazione del cliente, grazie comunque per il tuo aiuto!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search