KudoZ home » German to Italian » IT (Information Technology)

in Störmeldungen verzweigen

Italian translation: passare a Segnali di anomalia

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:in Störmeldungen verzweigen
Italian translation:passare a Segnali di anomalia
Entered by: Beate Simeone-Beelitz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:05 Apr 22, 2008
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
German term or phrase: in Störmeldungen verzweigen
Durch Druck auf dieses Feld kann direkt werden um Störmeldungen anzuzeigen und entsprechend reagieren zu können.

Danke!
Beate Simeone-Beelitz
Austria
Local time: 20:49
passare a Segnali di anomalia/Avvisi di disfunzione
Explanation:
...è possibile <passare a Segnali di anomalia/Avvisi di disfunzione> direttamente...



--------------------------------------------------
Note added at 31 min (2008-04-22 14:37:51 GMT)
--------------------------------------------------

oppure anche "guasto" al posto di anomalia o disfunzione
(vedi nota all'altra tua domanda)
Selected response from:

Federica74
Local time: 20:49
Grading comment
danke vielmals
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3passare a Segnali di anomalia/Avvisi di disfunzioneFederica74


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
passare a Segnali di anomalia/Avvisi di disfunzione


Explanation:
...è possibile <passare a Segnali di anomalia/Avvisi di disfunzione> direttamente...



--------------------------------------------------
Note added at 31 min (2008-04-22 14:37:51 GMT)
--------------------------------------------------

oppure anche "guasto" al posto di anomalia o disfunzione
(vedi nota all'altra tua domanda)

Federica74
Local time: 20:49
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
danke vielmals
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search